Index
Full Screen ?
 

Matthew 11:4 in Oriya

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 11:4 Oriya Bible Matthew Matthew 11

Matthew 11:4
ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା ଦେଖୁଛ ଓ ଶୁଣୁଛ, ତାହା ଯୋହନଙ୍କୁ ଯାଇ କୁହ।

Tamil Indian Revised Version
பண்டிகைநாட்கள் முடிந்து, திரும்பிவருகிறபோது, பிள்ளையாகிய இயேசு எருசலேமிலே இருந்துவிட்டார்; இது அவருடைய பெற்றோருக்குத் தெரியாமல் இருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
பண்டிகை நாட்கள் முடிந்த பின்னர் அவர்கள் வீடு திரும்பினர். அவர்களுக்குத் தெரியாமலேயே இயேசு எருசலேமில் தங்கிவிட்டார்.

Thiru Viviliam
விழா நாள்கள் முடிந்து அவர்கள் திரும்பியபோது, சிறுவன் இயேசு எருசலேமில் தங்கிவிட்டார். இது அவருடைய பெற்றோருக்குத் தெரியாது;

லூக்கா 2:42லூக்கா 2லூக்கா 2:44

King James Version (KJV)
And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

American Standard Version (ASV)
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;

Bible in Basic English (BBE)
And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:

Darby English Bible (DBY)
and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it];

World English Bible (WEB)
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

Young’s Literal Translation (YLT)
and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,

லூக்கா Luke 2:43
பண்டிகைநாட்கள் முடிந்து, திரும்பி வருகிறபோது, பிள்ளையாகிய இயேசு எருசலேமிலே இருந்துவிட்டார்; இது அவருடைய தாயாருக்கும் யோசேப்புக்கும் தெரியாதிருந்தது.
And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

And
καὶkaikay
when
they
had
fulfilled
τελειωσάντωνteleiōsantōntay-lee-oh-SAHN-tone
the
τὰςtastahs
days,
ἡμέραςhēmerasay-MAY-rahs
as
ἐνenane
they
τῷtoh

ὑποστρέφεινhypostrepheinyoo-poh-STRAY-feen
returned,
αὐτοὺςautousaf-TOOS
the
ὑπέμεινενhypemeinenyoo-PAY-mee-nane
child
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
Jesus
hooh
behind
tarried
παῖςpaispase
in
ἐνenane
Jerusalem;
Ἰερουσαλήμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
and
καὶkaikay
Joseph
οὐκoukook
and
ἔγνωegnōA-gnoh
his
Ἰωσὴφiōsēphee-oh-SAFE

καὶkaikay
mother
ay
knew
μήτηρmētērMAY-tare
not
αὐτοῦautouaf-TOO

καὶkaikay
Jesus
ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES
answered
hooh
and
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
said
εἶπενeipenEE-pane
them,
unto
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
Go
Πορευθέντεςporeuthentespoh-rayf-THANE-tase
and
shew
again
ἀπαγγείλατεapangeilateah-pahng-GEE-la-tay
John
Ἰωάννῃiōannēee-oh-AN-nay
those
things
which
haa
ye
do
hear
ἀκούετεakoueteah-KOO-ay-tay
and
καὶkaikay
see:
βλέπετε·blepeteVLAY-pay-tay

Tamil Indian Revised Version
பண்டிகைநாட்கள் முடிந்து, திரும்பிவருகிறபோது, பிள்ளையாகிய இயேசு எருசலேமிலே இருந்துவிட்டார்; இது அவருடைய பெற்றோருக்குத் தெரியாமல் இருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
பண்டிகை நாட்கள் முடிந்த பின்னர் அவர்கள் வீடு திரும்பினர். அவர்களுக்குத் தெரியாமலேயே இயேசு எருசலேமில் தங்கிவிட்டார்.

Thiru Viviliam
விழா நாள்கள் முடிந்து அவர்கள் திரும்பியபோது, சிறுவன் இயேசு எருசலேமில் தங்கிவிட்டார். இது அவருடைய பெற்றோருக்குத் தெரியாது;

லூக்கா 2:42லூக்கா 2லூக்கா 2:44

King James Version (KJV)
And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

American Standard Version (ASV)
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;

Bible in Basic English (BBE)
And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:

Darby English Bible (DBY)
and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it];

World English Bible (WEB)
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

Young’s Literal Translation (YLT)
and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,

லூக்கா Luke 2:43
பண்டிகைநாட்கள் முடிந்து, திரும்பி வருகிறபோது, பிள்ளையாகிய இயேசு எருசலேமிலே இருந்துவிட்டார்; இது அவருடைய தாயாருக்கும் யோசேப்புக்கும் தெரியாதிருந்தது.
And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

And
καὶkaikay
when
they
had
fulfilled
τελειωσάντωνteleiōsantōntay-lee-oh-SAHN-tone
the
τὰςtastahs
days,
ἡμέραςhēmerasay-MAY-rahs
as
ἐνenane
they
τῷtoh

ὑποστρέφεινhypostrepheinyoo-poh-STRAY-feen
returned,
αὐτοὺςautousaf-TOOS
the
ὑπέμεινενhypemeinenyoo-PAY-mee-nane
child
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
Jesus
hooh
behind
tarried
παῖςpaispase
in
ἐνenane
Jerusalem;
Ἰερουσαλήμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
and
καὶkaikay
Joseph
οὐκoukook
and
ἔγνωegnōA-gnoh
his
Ἰωσὴφiōsēphee-oh-SAFE

καὶkaikay
mother
ay
knew
μήτηρmētērMAY-tare
not
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar