Index
Full Screen ?
 

Matthew 10:39 in Oriya

மத்தேயு 10:39 Oriya Bible Matthew Matthew 10

Matthew 10:39
ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେ ଅପେକ୍ଷା ତା ନିଜ ଜୀବନକୁ ଅଧିକ ଭଲ ପାଏ ସେ ବାସ୍ତବଜୀବନ ହରାଇ ବସିବ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେ ସକାେଶ ଜୀବନ ହରାଏ, ସେ ବାସ୍ତବ ଜୀବନ ପାଇପାରିବ।

Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது மகளாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால், அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் மக்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.

Tamil Easy Reading Version
“ஒருவன் தன் சகோதரியையோ, சகோதரி முறையுள்ளவளையோ மணந்துகொண்டு அவளோடு பாலின உறவு கொள்வது வெட்ககரமான பாவமாகும். அவர்கள் பொது ஜனங்கள் மத்தியில் தண்டிக்கப்படுவதுடன், மற்ற ஜனங்களிடமிருந்தும் தனியே பிரிக்கப்பட வேண்டும். ஒருவன் தன் சகோதரியோடு பாலின உறவு கொண்ட பாவத்துக்காக அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.

Thiru Viviliam
யாரேனும் ஒருவன் தன் தந்தைக்கு, அல்லது தாய்க்குப் பிறந்த மகளோடு அதாவது அவன் சகோதரியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவளும் அதற்கு இணங்கினால் அது வெட்கக்கேடான செயல். அவர்கள் தங்கள் இனத்தோரின் முன்னிலையில் அழிக்கப்படுவார்கள். தன் சகோதரியை வெற்றுடம்பாக்கிய அவன் தன் தீவினையைச் சுமப்பான்.

Leviticus 20:16Leviticus 20Leviticus 20:18

King James Version (KJV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

American Standard Version (ASV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Bible in Basic English (BBE)
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.

Darby English Bible (DBY)
And if a man take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness, that is a disgrace; and they shall be cut off before the eyes of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Webster’s Bible (WBT)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

World English Bible (WEB)
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.

லேவியராகமம் Leviticus 20:17
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது குமாரத்தியாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால் அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

And
if
וְאִ֣ישׁwĕʾîšveh-EESH
a
man
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
shall
take
יִקַּ֣חyiqqaḥyee-KAHK

אֶתʾetet
sister,
his
אֲחֹת֡וֹʾăḥōtôuh-hoh-TOH
his
father's
בַּתbatbaht
daughter,
אָבִ֣יוʾābîwah-VEEOO
or
א֣וֹʾôoh
his
mother's
בַתbatvaht
daughter,
אִ֠מּוֹʾimmôEE-moh
and
see
וְרָאָ֨הwĕrāʾâveh-ra-AH

אֶתʾetet
her
nakedness,
עֶרְוָתָ֜הּʿerwātāher-va-TA
and
she
וְהִֽיאwĕhîʾveh-HEE
see
תִרְאֶ֤הtirʾeteer-EH

אֶתʾetet
his
nakedness;
עֶרְוָתוֹ֙ʿerwātôer-va-TOH
it
חֶ֣סֶדḥesedHEH-sed
thing;
wicked
a
is
ה֔וּאhûʾhoo
off
cut
be
shall
they
and
וְנִ֨כְרְת֔וּwĕnikrĕtûveh-NEEK-reh-TOO
in
the
sight
לְעֵינֵ֖יlĕʿênêleh-ay-NAY
people:
their
of
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY

עַמָּ֑םʿammāmah-MAHM
he
hath
uncovered
עֶרְוַ֧תʿerwater-VAHT
sister's
his
אֲחֹת֛וֹʾăḥōtôuh-hoh-TOH
nakedness;
גִּלָּ֖הgillâɡee-LA
he
shall
bear
עֲוֹנ֥וֹʿăwōnôuh-oh-NOH
his
iniquity.
יִשָּֽׂא׃yiśśāʾyee-SA

hooh
He
that
findeth
εὑρὼνheurōnave-RONE
his
τὴνtēntane

ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
life
αὐτοῦautouaf-TOO
shall
lose
ἀπολέσειapoleseiah-poh-LAY-see
it:
αὐτήν,autēnaf-TANE
and
καὶkaikay

hooh
loseth
that
he
ἀπολέσαςapolesasah-poh-LAY-sahs
his
τὴνtēntane

ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE
life
αὐτοῦautouaf-TOO
sake
my
for
ἕνεκενhenekenANE-ay-kane

ἐμοῦemouay-MOO
shall
find
εὑρήσειheurēseiave-RAY-see
it.
αὐτήνautēnaf-TANE

Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது மகளாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால், அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் மக்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.

Tamil Easy Reading Version
“ஒருவன் தன் சகோதரியையோ, சகோதரி முறையுள்ளவளையோ மணந்துகொண்டு அவளோடு பாலின உறவு கொள்வது வெட்ககரமான பாவமாகும். அவர்கள் பொது ஜனங்கள் மத்தியில் தண்டிக்கப்படுவதுடன், மற்ற ஜனங்களிடமிருந்தும் தனியே பிரிக்கப்பட வேண்டும். ஒருவன் தன் சகோதரியோடு பாலின உறவு கொண்ட பாவத்துக்காக அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.

Thiru Viviliam
யாரேனும் ஒருவன் தன் தந்தைக்கு, அல்லது தாய்க்குப் பிறந்த மகளோடு அதாவது அவன் சகோதரியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவளும் அதற்கு இணங்கினால் அது வெட்கக்கேடான செயல். அவர்கள் தங்கள் இனத்தோரின் முன்னிலையில் அழிக்கப்படுவார்கள். தன் சகோதரியை வெற்றுடம்பாக்கிய அவன் தன் தீவினையைச் சுமப்பான்.

Leviticus 20:16Leviticus 20Leviticus 20:18

King James Version (KJV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

American Standard Version (ASV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Bible in Basic English (BBE)
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.

Darby English Bible (DBY)
And if a man take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness, that is a disgrace; and they shall be cut off before the eyes of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Webster’s Bible (WBT)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

World English Bible (WEB)
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.

லேவியராகமம் Leviticus 20:17
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது குமாரத்தியாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால் அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

And
if
וְאִ֣ישׁwĕʾîšveh-EESH
a
man
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
shall
take
יִקַּ֣חyiqqaḥyee-KAHK

אֶתʾetet
sister,
his
אֲחֹת֡וֹʾăḥōtôuh-hoh-TOH
his
father's
בַּתbatbaht
daughter,
אָבִ֣יוʾābîwah-VEEOO
or
א֣וֹʾôoh
his
mother's
בַתbatvaht
daughter,
אִ֠מּוֹʾimmôEE-moh
and
see
וְרָאָ֨הwĕrāʾâveh-ra-AH

אֶתʾetet
her
nakedness,
עֶרְוָתָ֜הּʿerwātāher-va-TA
and
she
וְהִֽיאwĕhîʾveh-HEE
see
תִרְאֶ֤הtirʾeteer-EH

אֶתʾetet
his
nakedness;
עֶרְוָתוֹ֙ʿerwātôer-va-TOH
it
חֶ֣סֶדḥesedHEH-sed
thing;
wicked
a
is
ה֔וּאhûʾhoo
off
cut
be
shall
they
and
וְנִ֨כְרְת֔וּwĕnikrĕtûveh-NEEK-reh-TOO
in
the
sight
לְעֵינֵ֖יlĕʿênêleh-ay-NAY
people:
their
of
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY

עַמָּ֑םʿammāmah-MAHM
he
hath
uncovered
עֶרְוַ֧תʿerwater-VAHT
sister's
his
אֲחֹת֛וֹʾăḥōtôuh-hoh-TOH
nakedness;
גִּלָּ֖הgillâɡee-LA
he
shall
bear
עֲוֹנ֥וֹʿăwōnôuh-oh-NOH
his
iniquity.
יִשָּֽׂא׃yiśśāʾyee-SA

Chords Index for Keyboard Guitar