Mark 2:23
ବିଶ୍ରାମ ଦିବସ ରେ ଯୀଶୁ ଶସ୍ଯ-କ୍ଷେତ୍ର ଦଇେ ଯାଉଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ମଧ୍ଯ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଯାଉଥିଲେ। ଯାଉ ଯାଉ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଖାଇବା ପାଇଁ ଶସ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ଶସ୍ଯ-କେଣ୍ଡା ଛିଣ୍ଡାଇଲେ।
And | Καὶ | kai | kay |
it came to pass, | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
that he | παραπορεύεσθαι | paraporeuesthai | pa-ra-poh-RAVE-ay-sthay |
went | αὐτὸν | auton | af-TONE |
through | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
corn fields | σάββασιν | sabbasin | SAHV-va-seen |
on | διὰ | dia | thee-AH |
the | τῶν | tōn | tone |
day; sabbath | σπορίμων | sporimōn | spoh-REE-mone |
and | καὶ | kai | kay |
his | ἤρξαντο | ērxanto | ARE-ksahn-toh |
οἱ | hoi | oo | |
disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
began, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
went, they as | ὁδὸν | hodon | oh-THONE |
ποιεῖν | poiein | poo-EEN | |
to pluck | τίλλοντες | tillontes | TEEL-lone-tase |
the | τοὺς | tous | toos |
ears of corn. | στάχυας | stachyas | STA-hyoo-as |