Mark 16:8
ସହେି ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନେ ଭୟ ପାଇ ଯାଇଥିଲେ ଏବଂ ବିସ୍ମୟ ରେ ଅଭିଭୁତ ହାଇେ ଯାଉଥିଲେ। ସମାନେେ କବରରୁ ବାହାରି ଦୌଡି ପଳାଇଲେ, କିନ୍ତୁ ଭୟଭୀତ ହାଇେ ଯାଇଥିବାରୁ ଏସବୁ ଘଟଣା କାହାରିକୁ କହିଲେ ନାହିଁ।
And | καὶ | kai | kay |
they went out | ἐξελθοῦσαι | exelthousai | ayks-ale-THOO-say |
quickly, | ταχὺ | tachy | ta-HYOO |
and fled | ἔφυγον | ephygon | A-fyoo-gone |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
sepulchre; | μνημείου | mnēmeiou | m-nay-MEE-oo |
εἶχεν | eichen | EE-hane | |
for | δὲ | de | thay |
they | αὐτὰς | autas | af-TAHS |
trembled | τρόμος | tromos | TROH-mose |
and | καὶ | kai | kay |
were amazed: | ἔκστασις· | ekstasis | AKE-sta-sees |
neither | καὶ | kai | kay |
said they | οὐδενὶ | oudeni | oo-thay-NEE |
any thing | οὐδὲν | ouden | oo-THANE |
any to | εἶπον, | eipon | EE-pone |
man; for | ἐφοβοῦντο | ephobounto | ay-foh-VOON-toh |
they were afraid. | γὰρ | gar | gahr |