Index
Full Screen ?
 

Luke 9:10 in Oriya

लूका 9:10 Oriya Bible Luke Luke 9

Luke 9:10
ରରେିତମାନେ ଫରେିଆସି ସମାନେେ ଯାତ୍ରା କରିବା ସମୟରେ ଯାହା ସବୁ କରିଥିଲେ, ସେ ବିଷୟ ରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଆଗ ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କଲେ। ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ସାଙ୍ଗ ରେ ନଇେ ସଠାରୁେ ବେଥ୍ସାଇଦା ନାମକ ନଗରକୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଲଗା ରହିବା ପାଇଁ ଚାଲିଗଲେ।

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாக எண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.

Tamil Easy Reading Version
தங்களை மிக நல்லவர்களாக எண்ணிக்கொண்ட சில மனிதர்கள் இருந்தார்கள். பிறரைக் காட்டிலும் அவர்கள் மிக நல்லவர்கள் என்பதைப்போன்று அவர்கள் நடித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். அவர்களுக்குப் போதிப்பதற்கு இயேசு இந்த உவமையைப் பயன்படுத்தினார்.

Thiru Viviliam
தாங்கள் நேர்மையானவர் என்று நம்பி மற்றவர்களை இகழ்ந்து ஒதுக்கும் சிலரைப் பார்த்து இயேசு இந்த உவமையைச் சொன்னார்:

Title
தேவனுக்கு ஏற்றவன் யார்?

Other Title
பரிசேயரும் வரிதண்டுபவரும் பற்றிய உவமை

லூக்கா 18:8லூக்கா 18லூக்கா 18:10

King James Version (KJV)
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

American Standard Version (ASV)
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:

Bible in Basic English (BBE)
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:

Darby English Bible (DBY)
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:

World English Bible (WEB)
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:

லூக்கா Luke 18:9
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

And
ΕἶπενeipenEE-pane
he
spake
δὲdethay

καὶkaikay
this
πρόςprosprose

τιναςtinastee-nahs
parable
τοὺςtoustoos
unto
πεποιθόταςpepoithotaspay-poo-THOH-tahs
certain
ἐφ'ephafe
which
ἑαυτοῖςheautoisay-af-TOOS
trusted
ὅτιhotiOH-tee
in
εἰσὶνeisinees-EEN
themselves
δίκαιοιdikaioiTHEE-kay-oo
that
καὶkaikay
they
were
ἐξουθενοῦνταςexouthenountasayks-oo-thay-NOON-tahs
righteous,
τοὺςtoustoos
and
λοιποὺςloipousloo-POOS
despised
τὴνtēntane

παραβολὴνparabolēnpa-ra-voh-LANE
others:
ταύτην·tautēnTAF-tane
And
Καὶkaikay
the
ὑποστρέψαντεςhypostrepsantesyoo-poh-STRAY-psahn-tase
apostles,
οἱhoioo
when
they
were
returned,
ἀπόστολοιapostoloiah-POH-stoh-loo
told
διηγήσαντοdiēgēsantothee-ay-GAY-sahn-toh
him
αὐτῷautōaf-TOH
all
that
ὅσαhosaOH-sa
they
had
done.
ἐποίησανepoiēsanay-POO-ay-sahn
And
καὶkaikay
took
he
παραλαβὼνparalabōnpa-ra-la-VONE
them,
αὐτοὺςautousaf-TOOS
and
went
aside
ὑπεχώρησενhypechōrēsenyoo-pay-HOH-ray-sane
privately
κατ'katkaht

ἰδίανidianee-THEE-an
into
εἰςeisees
desert
a
τόπονtoponTOH-pone
place
ἔρημονerēmonA-ray-mone
belonging
to
the
city
πόλεωςpoleōsPOH-lay-ose
called
καλουμένηςkaloumenēska-loo-MAY-nase
Bethsaida.
Βηθσαϊδάbēthsaidavayth-sa-ee-THA

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாக எண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.

Tamil Easy Reading Version
தங்களை மிக நல்லவர்களாக எண்ணிக்கொண்ட சில மனிதர்கள் இருந்தார்கள். பிறரைக் காட்டிலும் அவர்கள் மிக நல்லவர்கள் என்பதைப்போன்று அவர்கள் நடித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். அவர்களுக்குப் போதிப்பதற்கு இயேசு இந்த உவமையைப் பயன்படுத்தினார்.

Thiru Viviliam
தாங்கள் நேர்மையானவர் என்று நம்பி மற்றவர்களை இகழ்ந்து ஒதுக்கும் சிலரைப் பார்த்து இயேசு இந்த உவமையைச் சொன்னார்:

Title
தேவனுக்கு ஏற்றவன் யார்?

Other Title
பரிசேயரும் வரிதண்டுபவரும் பற்றிய உவமை

லூக்கா 18:8லூக்கா 18லூக்கா 18:10

King James Version (KJV)
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

American Standard Version (ASV)
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:

Bible in Basic English (BBE)
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:

Darby English Bible (DBY)
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:

World English Bible (WEB)
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:

லூக்கா Luke 18:9
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

And
ΕἶπενeipenEE-pane
he
spake
δὲdethay

καὶkaikay
this
πρόςprosprose

τιναςtinastee-nahs
parable
τοὺςtoustoos
unto
πεποιθόταςpepoithotaspay-poo-THOH-tahs
certain
ἐφ'ephafe
which
ἑαυτοῖςheautoisay-af-TOOS
trusted
ὅτιhotiOH-tee
in
εἰσὶνeisinees-EEN
themselves
δίκαιοιdikaioiTHEE-kay-oo
that
καὶkaikay
they
were
ἐξουθενοῦνταςexouthenountasayks-oo-thay-NOON-tahs
righteous,
τοὺςtoustoos
and
λοιποὺςloipousloo-POOS
despised
τὴνtēntane

παραβολὴνparabolēnpa-ra-voh-LANE
others:
ταύτην·tautēnTAF-tane

Chords Index for Keyboard Guitar