Index
Full Screen ?
 

Luke 7:9 in Oriya

Luke 7:9 Oriya Bible Luke Luke 7

Luke 7:9
ଯୀଶୁ ଏହା ଶୁଣିସାରି ବଡ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ। ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଡକୁ ବୁଲି ପଡି କହିଲସେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହି ରଖୁଛି ଯେ ଏଭଳି ବିଶ୍ବାସ ମାେତେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ମଧ୍ଯ ମିଳିନାହିଁ।

Tamil Indian Revised Version
தான் கூடாரம்போட்ட நிலத்தைச் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோரின் மகன்களிடம் நூறு வெள்ளிக்காசுக்கு வாங்கி,

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபு அந்த வயலைச் சீகேமின் தந்தையான ஏமோரிடமிருந்து விலைக்கு வாங்கினான். அவன் அதற்கு 100 வெள்ளிக் காசுகள் கொடுத்தான்.

Thiru Viviliam
கூடாரமடித்துத் தங்கிய அந்நிலப்பகுதியை செக்கேமின் தந்தை ஆமோரின் புதல்வரிடமிருந்து நூறு வெள்ளிக்காசுக்கு அவர் விலைக்கு வாங்கினார்.

Genesis 33:18Genesis 33Genesis 33:20

King James Version (KJV)
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.

American Standard Version (ASV)
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

Bible in Basic English (BBE)
And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.

Darby English Bible (DBY)
And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred kesitahs.

Webster’s Bible (WBT)
And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

World English Bible (WEB)
He bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;

ஆதியாகமம் Genesis 33:19
தான் கூடாரம் போட்ட வெளியின் நிலத்தைச் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோரின் புத்திரர் கையிலே நூறு வெள்ளிக் காசுக்குக் கொண்டு,
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

And
he
bought
וַיִּ֜קֶןwayyiqenva-YEE-ken

אֶתʾetet
a
parcel
חֶלְקַ֣תḥelqathel-KAHT
field,
a
of
הַשָּׂדֶ֗הhaśśādeha-sa-DEH
where
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER

נָֽטָהnāṭâNA-ta
he
had
spread
שָׁם֙šāmshahm
his
tent,
אָֽהֳל֔וֹʾāhŏlôah-hoh-LOH
hand
the
at
מִיַּ֥דmiyyadmee-YAHD
of
the
children
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
of
Hamor,
חֲמ֖וֹרḥămôrhuh-MORE
Shechem's
אֲבִ֣יʾăbîuh-VEE
father,
שְׁכֶ֑םšĕkemsheh-HEM
for
an
hundred
בְּמֵאָ֖הbĕmēʾâbeh-may-AH
pieces
of
money.
קְשִׂיטָֽה׃qĕśîṭâkeh-see-TA
When
ἀκούσαςakousasah-KOO-sahs

δὲdethay
Jesus
ταῦταtautaTAF-ta
heard
hooh
things,
these
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
he
marvelled
ἐθαύμασενethaumasenay-THA-ma-sane
at
him,
αὐτόνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
turned
him
about,
στραφεὶςstrapheisstra-FEES
and
said
τῷtoh
unto
the
ἀκολουθοῦντιakolouthountiah-koh-loo-THOON-tee
people
αὐτῷautōaf-TOH
followed
that
ὄχλῳochlōOH-hloh
him,
εἶπενeipenEE-pane
I
say
ΛέγωlegōLAY-goh
unto
you,
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
no,
found
not
have
I
οὐδὲoudeoo-THAY
so
great
ἐνenane
faith,
τῷtoh
not
Ἰσραὴλisraēlees-ra-ALE
in
τοσαύτηνtosautēntoh-SAF-tane

πίστινpistinPEE-steen
Israel.
εὗρονheuronAVE-rone

Tamil Indian Revised Version
தான் கூடாரம்போட்ட நிலத்தைச் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோரின் மகன்களிடம் நூறு வெள்ளிக்காசுக்கு வாங்கி,

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபு அந்த வயலைச் சீகேமின் தந்தையான ஏமோரிடமிருந்து விலைக்கு வாங்கினான். அவன் அதற்கு 100 வெள்ளிக் காசுகள் கொடுத்தான்.

Thiru Viviliam
கூடாரமடித்துத் தங்கிய அந்நிலப்பகுதியை செக்கேமின் தந்தை ஆமோரின் புதல்வரிடமிருந்து நூறு வெள்ளிக்காசுக்கு அவர் விலைக்கு வாங்கினார்.

Genesis 33:18Genesis 33Genesis 33:20

King James Version (KJV)
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.

American Standard Version (ASV)
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

Bible in Basic English (BBE)
And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.

Darby English Bible (DBY)
And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred kesitahs.

Webster’s Bible (WBT)
And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

World English Bible (WEB)
He bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;

ஆதியாகமம் Genesis 33:19
தான் கூடாரம் போட்ட வெளியின் நிலத்தைச் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோரின் புத்திரர் கையிலே நூறு வெள்ளிக் காசுக்குக் கொண்டு,
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

And
he
bought
וַיִּ֜קֶןwayyiqenva-YEE-ken

אֶתʾetet
a
parcel
חֶלְקַ֣תḥelqathel-KAHT
field,
a
of
הַשָּׂדֶ֗הhaśśādeha-sa-DEH
where
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER

נָֽטָהnāṭâNA-ta
he
had
spread
שָׁם֙šāmshahm
his
tent,
אָֽהֳל֔וֹʾāhŏlôah-hoh-LOH
hand
the
at
מִיַּ֥דmiyyadmee-YAHD
of
the
children
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
of
Hamor,
חֲמ֖וֹרḥămôrhuh-MORE
Shechem's
אֲבִ֣יʾăbîuh-VEE
father,
שְׁכֶ֑םšĕkemsheh-HEM
for
an
hundred
בְּמֵאָ֖הbĕmēʾâbeh-may-AH
pieces
of
money.
קְשִׂיטָֽה׃qĕśîṭâkeh-see-TA

Chords Index for Keyboard Guitar