Index
Full Screen ?
 

Luke 6:12 in Oriya

Luke 6:12 Oriya Bible Luke Luke 6

Luke 6:12
ସହେି ସମୟରେ ଯୀଶୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପର୍ବତ ଉପରକୁ ଗଲେ। ସେ ସଠାେରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ରେ ସାରା ରାତିଟି ବିତଇେଲେ।

Tamil Indian Revised Version
அவள் பொருத்தனை செய்யும்போதும், தன்னுடைய உதடுகளைத் திறந்து தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொள்ளும்போதும், அவளுக்கு கணவன் இருந்தால்,

Tamil Easy Reading Version
“ஒரு பெண் தான் கர்த்தருக்கு சிலவற்றைக் கொடுப்பதாக விசேஷ வாக்கை கர்த்தரிடம் செய்த பிறகு திருமணம் ஆகியிருக்கலாம்.

Thiru Viviliam
ஆனால், அவள் பொருத்தனை செய்திருக்கையில் அல்லது கருத்தின்றிக் கூறிய சொற்களால் கட்டுண்டிருக்கையில் ஒருவனுக்கு மணம் முடிக்கப்பட்டிருக்க,

எண்ணாகமம் 30:5எண்ணாகமம் 30எண்ணாகமம் 30:7

King James Version (KJV)
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

American Standard Version (ASV)
And if she be `married’ to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,

Bible in Basic English (BBE)
But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.

Darby English Bible (DBY)
And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul,

Webster’s Bible (WBT)
But if her father shall disallow her in the day that he heareth; not any of her vows or of her bonds with which she hath bound her soul shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

World English Bible (WEB)
If she be [married] to a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,

Young’s Literal Translation (YLT)
`And if she be at all to a husband, and her vows `are’ on her, or a wrongful utterance `on’ her lips, which she hath bound on her soul,

எண்ணாகமம் Numbers 30:6
அவள் பொருத்தனை பண்ணும்போதும், தன் உதடுகளைத் திறந்து தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்திக்கொள்ளும்போதும், அவளுக்குப் புருஷன் இருந்தால்,
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

And
if
וְאִםwĕʾimveh-EEM
she
had
at
all
הָי֤וֹhāyôha-YOH

תִֽהְיֶה֙tihĕyehtee-heh-YEH
an
husband,
לְאִ֔ישׁlĕʾîšleh-EESH
when
she
vowed,
וּנְדָרֶ֖יהָûnĕdārêhāoo-neh-da-RAY-ha

עָלֶ֑יהָʿālêhāah-LAY-ha
or
א֚וֹʾôoh
uttered
מִבְטָ֣אmibṭāʾmeev-TA
ought
out
of
her
lips,
שְׂפָתֶ֔יהָśĕpātêhāseh-fa-TAY-ha
wherewith
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
she
bound
אָֽסְרָ֖הʾāsĕrâah-seh-RA

עַלʿalal
her
soul;
נַפְשָֽׁהּ׃napšāhnahf-SHA
And
Ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
it
came
to
pass
δὲdethay
in
ἐνenane
those
ταῖςtaistase

ἡμέραιςhēmeraisay-MAY-rase
days,
ταύταιςtautaisTAF-tase
that
he
went
out
ἐξηλθενexēlthenayks-ale-thane
into
εἰςeisees
a
τὸtotoh
mountain
ὄροςorosOH-rose
to
pray,
προσεύξασθαιproseuxasthaiprose-AFE-ksa-sthay
and
καὶkaikay

ἦνēnane
night
all
continued
διανυκτερεύωνdianyktereuōnthee-ah-nyook-tay-RAVE-one
in
ἐνenane

τῇtay
prayer
προσευχῇproseuchēprose-afe-HAY

τοῦtoutoo
to
God.
θεοῦtheouthay-OO

Tamil Indian Revised Version
அவள் பொருத்தனை செய்யும்போதும், தன்னுடைய உதடுகளைத் திறந்து தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொள்ளும்போதும், அவளுக்கு கணவன் இருந்தால்,

Tamil Easy Reading Version
“ஒரு பெண் தான் கர்த்தருக்கு சிலவற்றைக் கொடுப்பதாக விசேஷ வாக்கை கர்த்தரிடம் செய்த பிறகு திருமணம் ஆகியிருக்கலாம்.

Thiru Viviliam
ஆனால், அவள் பொருத்தனை செய்திருக்கையில் அல்லது கருத்தின்றிக் கூறிய சொற்களால் கட்டுண்டிருக்கையில் ஒருவனுக்கு மணம் முடிக்கப்பட்டிருக்க,

எண்ணாகமம் 30:5எண்ணாகமம் 30எண்ணாகமம் 30:7

King James Version (KJV)
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

American Standard Version (ASV)
And if she be `married’ to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,

Bible in Basic English (BBE)
But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.

Darby English Bible (DBY)
And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul,

Webster’s Bible (WBT)
But if her father shall disallow her in the day that he heareth; not any of her vows or of her bonds with which she hath bound her soul shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

World English Bible (WEB)
If she be [married] to a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,

Young’s Literal Translation (YLT)
`And if she be at all to a husband, and her vows `are’ on her, or a wrongful utterance `on’ her lips, which she hath bound on her soul,

எண்ணாகமம் Numbers 30:6
அவள் பொருத்தனை பண்ணும்போதும், தன் உதடுகளைத் திறந்து தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்திக்கொள்ளும்போதும், அவளுக்குப் புருஷன் இருந்தால்,
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

And
if
וְאִםwĕʾimveh-EEM
she
had
at
all
הָי֤וֹhāyôha-YOH

תִֽהְיֶה֙tihĕyehtee-heh-YEH
an
husband,
לְאִ֔ישׁlĕʾîšleh-EESH
when
she
vowed,
וּנְדָרֶ֖יהָûnĕdārêhāoo-neh-da-RAY-ha

עָלֶ֑יהָʿālêhāah-LAY-ha
or
א֚וֹʾôoh
uttered
מִבְטָ֣אmibṭāʾmeev-TA
ought
out
of
her
lips,
שְׂפָתֶ֔יהָśĕpātêhāseh-fa-TAY-ha
wherewith
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
she
bound
אָֽסְרָ֖הʾāsĕrâah-seh-RA

עַלʿalal
her
soul;
נַפְשָֽׁהּ׃napšāhnahf-SHA

Chords Index for Keyboard Guitar