Index
Full Screen ?
 

Luke 5:9 in Oriya

Luke 5:9 Oriya Bible Luke Luke 5

Luke 5:9
ଶିମାନେ ପିତର ଏହା ଦେଖି ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଦତଳେ ପଡିଯାଇ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ! ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପାଖରୁ ଚାଲିଯାଅ। ମୁଁ ଜଣେ ପାପୀ ମଣିଷ।

Tamil Indian Revised Version
ஏரோது இயேசுவைக்குறித்து அநேக காரியங்களைக் கேள்விப்பட்டிருந்ததினாலும், அவரால் செய்யப்படும் அடையாளத்தைப் பார்க்கவேண்டுமென்று விரும்பியிருந்ததினாலும், அவரைக் காணும்படி வெகுநாளாக ஆசைகொண்டிருந்தான். அந்தப்படி அவரைப் பார்த்தபோது, மிகவும் சந்தோஷப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவைப் பார்த்ததும் ஏரோது மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தான். அவரைப்பற்றி அவன் அதிகமாக கேள்விப்பட்டிருந்தபடியினாலும், இயேசு ஏதேனும் ஓர் அதிசயம் செய்வாரா எனப் பார்க்க விருப்பப்பட்டிருந்தபடியினாலும் அவரைக் காண வெகு நாளாக விருப்பம்கொண்டிருந்தான்.

Thiru Viviliam
இயேசுவைக் கண்ட ஏரோது மட்டற்ற மகிழ்ச்சி அடைந்தான்; ஏனெனில், அவரைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டு அவரைக் காண நெடுங்காலமாய் விருப்பமாய் இருந்தான்; அவர் அரும் அடையாளம் ஏதாவது செய்வதைக் காணலாம் என்றும் நெடுங்காலமாய் எதிர்பார்த்திருந்தான்.

Luke 23:7Luke 23Luke 23:9

King James Version (KJV)
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

American Standard Version (ASV)
Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.

Bible in Basic English (BBE)
Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him.

Darby English Bible (DBY)
And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him;

World English Bible (WEB)
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long `time’ to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,

லூக்கா Luke 23:8
ஏரோது இயேசுவைக்குறித்து அநேக காரியங்களைக் கேள்விப்பட்டிருந்ததினாலும், அவரால் செய்யப்படும் அடையாளத்தைப் பார்க்கவேண்டுமென்று விரும்பியிருந்ததினாலும், அவரைக் காணும்படி வெகுநாளாய் ஆசைகொண்டிருந்தான். அந்தப்படி அவரைக் கண்டபோது, மிகவும் சந்தோஷப்பட்டு,
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

And

hooh
when
δὲdethay
Herod
Ἡρῴδηςhērōdēsay-ROH-thase
saw
ἰδὼνidōnee-THONE

τὸνtontone
Jesus,
Ἰησοῦνiēsounee-ay-SOON
he
was
exceeding
ἐχάρηecharēay-HA-ray
glad:
λίανlianLEE-an
for
ἦνēnane
he
was
γὰρgargahr
desirous
θέλωνthelōnTHAY-lone
to
see
ἐξexayks
him
ἱκανοῦhikanouee-ka-NOO
of
ἰδεῖνideinee-THEEN
long
a
αὐτὸνautonaf-TONE
season,
because
διὰdiathee-AH
he
τὸtotoh
heard
had
ἀκούεινakoueinah-KOO-een
many
things
πολλὰpollapole-LA
of
περὶperipay-REE
him;
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
he
hoped
ἤλπιζένēlpizenALE-pee-ZANE
to
have
seen
τιtitee
some
σημεῖονsēmeionsay-MEE-one
miracle
ἰδεῖνideinee-THEEN
done
ὑπ'hypyoop
by
αὐτοῦautouaf-TOO
him.
γινόμενονginomenongee-NOH-may-none
For
θάμβοςthambosTHAHM-vose
he
γὰρgargahr
was
astonished,
περιέσχενperieschenpay-ree-A-skane

αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
all
πάνταςpantasPAHN-tahs
that
τοὺςtoustoos
were
with
σὺνsynsyoon
him,
αὐτῷautōaf-TOH
at
ἐπὶepiay-PEE
the
τῇtay
draught
ἄγρᾳagraAH-gra
of
the
τῶνtōntone
fishes
ἰχθύωνichthyōneek-THYOO-one
which
ay
they
had
taken:
συνέλαβονsynelabonsyoon-A-la-vone

Tamil Indian Revised Version
ஏரோது இயேசுவைக்குறித்து அநேக காரியங்களைக் கேள்விப்பட்டிருந்ததினாலும், அவரால் செய்யப்படும் அடையாளத்தைப் பார்க்கவேண்டுமென்று விரும்பியிருந்ததினாலும், அவரைக் காணும்படி வெகுநாளாக ஆசைகொண்டிருந்தான். அந்தப்படி அவரைப் பார்த்தபோது, மிகவும் சந்தோஷப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவைப் பார்த்ததும் ஏரோது மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தான். அவரைப்பற்றி அவன் அதிகமாக கேள்விப்பட்டிருந்தபடியினாலும், இயேசு ஏதேனும் ஓர் அதிசயம் செய்வாரா எனப் பார்க்க விருப்பப்பட்டிருந்தபடியினாலும் அவரைக் காண வெகு நாளாக விருப்பம்கொண்டிருந்தான்.

Thiru Viviliam
இயேசுவைக் கண்ட ஏரோது மட்டற்ற மகிழ்ச்சி அடைந்தான்; ஏனெனில், அவரைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டு அவரைக் காண நெடுங்காலமாய் விருப்பமாய் இருந்தான்; அவர் அரும் அடையாளம் ஏதாவது செய்வதைக் காணலாம் என்றும் நெடுங்காலமாய் எதிர்பார்த்திருந்தான்.

Luke 23:7Luke 23Luke 23:9

King James Version (KJV)
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

American Standard Version (ASV)
Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.

Bible in Basic English (BBE)
Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him.

Darby English Bible (DBY)
And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him;

World English Bible (WEB)
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long `time’ to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,

லூக்கா Luke 23:8
ஏரோது இயேசுவைக்குறித்து அநேக காரியங்களைக் கேள்விப்பட்டிருந்ததினாலும், அவரால் செய்யப்படும் அடையாளத்தைப் பார்க்கவேண்டுமென்று விரும்பியிருந்ததினாலும், அவரைக் காணும்படி வெகுநாளாய் ஆசைகொண்டிருந்தான். அந்தப்படி அவரைக் கண்டபோது, மிகவும் சந்தோஷப்பட்டு,
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

And

hooh
when
δὲdethay
Herod
Ἡρῴδηςhērōdēsay-ROH-thase
saw
ἰδὼνidōnee-THONE

τὸνtontone
Jesus,
Ἰησοῦνiēsounee-ay-SOON
he
was
exceeding
ἐχάρηecharēay-HA-ray
glad:
λίανlianLEE-an
for
ἦνēnane
he
was
γὰρgargahr
desirous
θέλωνthelōnTHAY-lone
to
see
ἐξexayks
him
ἱκανοῦhikanouee-ka-NOO
of
ἰδεῖνideinee-THEEN
long
a
αὐτὸνautonaf-TONE
season,
because
διὰdiathee-AH
he
τὸtotoh
heard
had
ἀκούεινakoueinah-KOO-een
many
things
πολλὰpollapole-LA
of
περὶperipay-REE
him;
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
he
hoped
ἤλπιζένēlpizenALE-pee-ZANE
to
have
seen
τιtitee
some
σημεῖονsēmeionsay-MEE-one
miracle
ἰδεῖνideinee-THEEN
done
ὑπ'hypyoop
by
αὐτοῦautouaf-TOO
him.
γινόμενονginomenongee-NOH-may-none

Chords Index for Keyboard Guitar