Luke 24:16
କିନ୍ତୁ ସେ ଦୁଇଜଣଙ୍କୁ ସେତବେେଳେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବାଧା ଦିଆଗଲା।
Luke 24:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
But their eyes were holden that they should not know him.
American Standard Version (ASV)
But their eyes were holden that they should not know him.
Bible in Basic English (BBE)
But their eyes were not open that they might have knowledge of him.
Darby English Bible (DBY)
but their eyes were holden so as not to know him.
World English Bible (WEB)
But their eyes were kept from recognizing him.
Young's Literal Translation (YLT)
and their eyes were holden so as not to know him,
| οἱ | hoi | oo | |
| But | δὲ | de | thay |
| their | ὀφθαλμοὶ | ophthalmoi | oh-fthahl-MOO |
| eyes | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| were holden | ἐκρατοῦντο | ekratounto | ay-kra-TOON-toh |
should they that | τοῦ | tou | too |
| not | μὴ | mē | may |
| know | ἐπιγνῶναι | epignōnai | ay-pee-GNOH-nay |
| him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
John 20:14
ସେ ଏହା କହି ବୁଲି ପଡିଲେ। ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ସଠାେରେ ଠିଆ ହାଇେଥିବା ଦେଖିଲେ। କିନ୍ତୁ ମରିୟମ ତାହାଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିଲେ ନାହିଁ।
John 21:4
ପରଦିନ ଅତି ସକାଳୁ ଯୀଶୁ ହ୍ରଦ କୂଳ ରେ ଠିଆ ହାଇେଥିଲେ। କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଯୀଶୁ ବୋଲି ଜାଣି ନଥିଲେ।
Luke 24:31
ସହେି ସମୟରେ ସହେି ଦୁଇଜଣଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ଖାଲିଦେିଆଗଲା ଓ ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲେ। କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେ ସାମନାରୁ ଅଦୃଶ୍ଯ ହାଇଗେଲେ।
2 Kings 6:18
ତା'ପରେ ଅରାମର ସୈନ୍ଯଗଣ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ପହନ୍ଚିଲେ। ଇଲୀଶାୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲେ, ମୁଁ ବିନଯ କରୁଛି, ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ଧ କରି ଦିଅନ୍ତୁ।
Mark 16:12
ଏହା ପରେ ଦୁଇଜଣ ଶିଷ୍ଯ ପଡିଆ ମଧିଅରେ ଯାଉଥିବା ସମୟରେ ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ରୂପରେ ଦଖାେ ଦେଲେ।