Judges 7:17
ଏହାପରେ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ତାଙ୍କର ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମାେତେ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କର ଏବଂ ଦେଖ ମୁ ଯାହା କରୁଛି ତକ୍ସ୍ଟମେ ସହେିପରି କର। ମାେ ପଛ ରେ ସନୋ ଛାଉଣୀର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆସ। ମୁ ଯେତବେେଳେ ସମାନଙ୍କେର ଛାଉଣୀର ସୀମା ପାଖ ରେ ପହଁଞ୍ଚିବି। ମୁ ଯେପରି କରିବି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଠିକ୍ ସହେିପରି କରିବ।
Judges 7:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Keep your eyes on me, and do what I do; when I come to the outer line of tents, whatever I do, you are to do the same.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, "Look at me, and do likewise; when I come to the outskirts of the camp, do as I do.
Webster's Bible (WBT)
And he said to them, Look on me, and do likewise: and behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that as I do, so shall ye do.
World English Bible (WEB)
He said to them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp -- and it hath been -- as I do so ye do;
| And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| them, Look | מִמֶּ֥נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
| on | תִרְא֖וּ | tirʾû | teer-OO |
| do and me, | וְכֵ֣ן | wĕkēn | veh-HANE |
| likewise: | תַּֽעֲשׂ֑וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
| and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| when I | אָֽנֹכִ֥י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| come | בָא֙ | bāʾ | va |
| outside the to | בִּקְצֵ֣ה | biqṣē | beek-TSAY |
| of the camp, | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| it shall be | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| as that, | כַֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | HA-uh-sher |
| I do, | אֶעֱשֶׂ֖ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
| so | כֵּ֥ן | kēn | kane |
| shall ye do. | תַּֽעֲשֽׂוּן׃ | taʿăśûn | TA-uh-SOON |
Cross Reference
Judges 9:48
ଏହାପରେ ଅବୀମଲେକ୍ ଓ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ ସଲ୍ମୋନ୍ ପର୍ବତକକ୍ସ୍ଟ ଚଢି଼ଲେ। ଅବୀମଲେକ୍ କକ୍ସ୍ଟରାଢି ନଇେ ବୃକ୍ଷରକ୍ସ୍ଟ କେତକେ ଡାଳ ହାଣିଲେ। ସେ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ଉଠାଇଲେ ଏବଂ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ନିଜ କାନ୍ଧ ରେ ରଖିଲେ ଏବଂ ନିଜର ସଙ୍ଗୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଥାଶିଘ୍ର, ମୁ ଯାହା କଲି ତୁମ୍ଭେ ତାହା କର।
Matthew 16:24
ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କର ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଦି କହେି ଲୋକ ମାରେ ଅନୁସରଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛି ତବେେ ସେ ନିଜ ବିଷୟ ରେ ଭୂଲିଯାଉ। ସେ ଲୋକକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାତନାର କୃଶ ବହନ କରୁ। ତା'ପରେ ସେ ମାରେ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ।
1 Corinthians 11:1
ଯେପରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଅନୁସରଣ କରୁଛି, ତୁମ୍ଭମାନେେ ସପରେି ଅନୁସରଣ କର।
Hebrews 13:7
ତୁମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ନେତାମାନଙ୍କୁ ମନେ ପକାଅ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିଖାଇଛନ୍ତି। ସମାନେେ କିପରି ଜୀବନଯାପନ କରିଥିଲେ, ଓ ମୃତ୍ଯୁ ଭୋଗ କଲେ ତାହା ମନେ ପକାଅ, ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ବିଶ୍ବାସର ଉଦାହରଣକୁ ଅନୁସରଣ କର।
1 Peter 5:3
ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଦାଯିତ୍ବ ତୁମ୍ଭେ ନଇେଛ, ସମାନଙ୍କେ ପ୍ରତି ନିଷ୍ଠୁର ହୁଅ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟରେ ଆଦର୍ଶ ସ୍ବରୂପ ହୁଅ।