Joshua 4:7
ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ପିଲାମାନଙ୍କୁ କହିବ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀର ଜଳ ଧାରକକ୍ସ୍ଟ ବନ୍ଦ କରିଥିଲେ। ସହେି ସମୟରେ ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ୟକ୍ସ୍ଟକ୍ତିର ପବିତ୍ର ସିନ୍ଦକ୍ସ୍ଟକ ସହିତ ଧରି ନଦୀ ପାର ହେଉଥିଲେ, ଏହି ଶୀଳା ଖଣ୍ତଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଇଶ୍ରାୟେଲବାସୀଙ୍କର କଥାକକ୍ସ୍ଟ ମନେପକାଉ ଥିବ।
Then ye shall answer | וַֽאֲמַרְתֶּ֣ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
That them, | לָהֶ֗ם | lāhem | la-HEM |
the waters | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
of Jordan | נִכְרְת֜וּ | nikrĕtû | neek-reh-TOO |
off cut were | מֵימֵ֤י | mêmê | may-MAY |
before | הַיַּרְדֵּן֙ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
the ark | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
covenant the of | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
of the Lord; | בְּרִית | bĕrît | beh-REET |
over passed it when | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Jordan, | בְּעָבְרוֹ֙ | bĕʿobrô | beh-ove-ROH |
the waters | בַּיַּרְדֵּ֔ן | bayyardēn | ba-yahr-DANE |
Jordan of | נִכְרְת֖וּ | nikrĕtû | neek-reh-TOO |
were cut off: | מֵ֣י | mê | may |
and these | הַיַּרְדֵּ֑ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
stones | וְ֠הָיוּ | wĕhāyû | VEH-ha-yoo |
shall be | הָֽאֲבָנִ֨ים | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM |
for a memorial | הָאֵ֧לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
children the unto | לְזִכָּר֛וֹן | lĕzikkārôn | leh-zee-ka-RONE |
of Israel | לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY |
for | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
ever. | עַד | ʿad | ad |
עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |