Joshua 10:2
ତେଣୁ ଆଦୋନିଷଦେକ୍ ଏବଂ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଖକ୍ସ୍ଟବ୍ ଭୟଭୀତ ହେଲେ। ଗିବିଯୋନ ଅଯ ପରି େଛାଟ ସହର ନ ଥିଲା। ଏହା ଏକ ବଡ ସହର ଥିଲା। ଏହା ଏକ ରାଜଧାନୀ ତକ୍ସ୍ଟଲ୍ଯ ବୃହତ୍ ନଗର ଥିଲା ଏବଂ ସହେି ସହରର ଲୋକମାନେ ଯୋଦ୍ଧା ଥିଲେ। ତେଣୁ ରାଜା ବହକ୍ସ୍ଟତ ଭୟ କରି ୟାଇଥିଲେ।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தேசத்தின் தானியத்தைச் சாப்பிட்ட மறுநாளிலே மன்னா பெய்யாமல் நின்றுபோனது; அதுமுதல் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு மன்னா இல்லாமற்போய், அவர்கள் கானான்தேசத்தின் பலனை அந்த வருடத்திலே சாப்பிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள், காலையில் வானத்திலிருந்து கிடைத்த விசேஷ உணவு காணப்படவில்லை. கானானில் விளைந்த உணவைச் சாப்பிட்ட நாளில் அது நிகழ்ந்தது. அப்போதிலிருந்து இஸ்ரவேலின் ஜனங்கள் வானத்திலிருந்து விசேஷ உணவைப் பெறவில்லை.
Thiru Viviliam
நிலத்தின் விளைச்சலை உண்ட மறுநாளிலிருந்து மன்னா நின்றது.இஸ்ராயேலருக்கு மன்னா மீண்டும் கிடைக்கவில்லை. கானான் நிலத்தின் விளைச்சலை அந்த ஆண்டு உண்டனர்.
King James Version (KJV)
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
American Standard Version (ASV)
And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
Bible in Basic English (BBE)
And there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food.
Darby English Bible (DBY)
And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the old corn of the land; and there was no more manna for the children of Israel; and they ate of the produce of the land of Canaan that year.
Webster’s Bible (WBT)
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
World English Bible (WEB)
The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the manna doth cease on the morrow in their eating of the old corn of the land, and there hath been no more manna to the sons of Israel, and they eat of the increase of the land of Canaan in that year.
யோசுவா Joshua 5:12
அவர்கள் தேசத்தின் தானியத்திலே புசித்த மறுநாளிலே மன்னா பெய்யாமல் ஒழிந்தது: அதுமுதல் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு மன்னா இல்லாமற்போய், அவர்கள் கானான் தேசத்துப் பலனை அந்த வருஷத்தில்தானே புசித்தார்கள்.
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
And the manna | וַיִּשְׁבֹּ֨ת | wayyišbōt | va-yeesh-BOTE |
ceased | הַמָּ֜ן | hammān | ha-MAHN |
on the morrow | מִֽמָּחֳרָ֗ת | mimmāḥŏrāt | mee-ma-hoh-RAHT |
eaten had they after | בְּאָכְלָם֙ | bĕʾoklām | beh-oke-LAHM |
of the old corn | מֵֽעֲב֣וּר | mēʿăbûr | may-uh-VOOR |
land; the of | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
neither | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
had | הָ֥יָה | hāyâ | HA-ya |
children the | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
of Israel | לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY |
manna | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
more; any | מָ֑ן | mān | mahn |
but they did eat | וַיֹּֽאכְל֗וּ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
fruit the of | מִתְּבוּאַת֙ | mittĕbûʾat | mee-teh-voo-AT |
of the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Canaan | כְּנַ֔עַן | kĕnaʿan | keh-NA-an |
that | בַּשָּׁנָ֖ה | baššānâ | ba-sha-NA |
year. | הַהִֽיא׃ | hahîʾ | ha-HEE |
That they feared | וַיִּֽירְא֣וּ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
greatly, | מְאֹ֔ד | mĕʾōd | meh-ODE |
because | כִּ֣י | kî | kee |
Gibeon | עִ֤יר | ʿîr | eer |
great a was | גְּדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
city, | גִּבְע֔וֹן | gibʿôn | ɡeev-ONE |
as one | כְּאַחַ֖ת | kĕʾaḥat | keh-ah-HAHT |
of the royal | עָרֵ֣י | ʿārê | ah-RAY |
cities, | הַמַּמְלָכָ֑ה | hammamlākâ | ha-mahm-la-HA |
and because | וְכִ֨י | wĕkî | veh-HEE |
it | הִ֤יא | hîʾ | hee |
was greater | גְדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
than | מִן | min | meen |
Ai, | הָעַ֔י | hāʿay | ha-AI |
all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the men | אֲנָשֶׁ֖יהָ | ʾănāšêhā | uh-na-SHAY-ha |
thereof were mighty. | גִּבֹּרִֽים׃ | gibbōrîm | ɡee-boh-REEM |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தேசத்தின் தானியத்தைச் சாப்பிட்ட மறுநாளிலே மன்னா பெய்யாமல் நின்றுபோனது; அதுமுதல் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு மன்னா இல்லாமற்போய், அவர்கள் கானான்தேசத்தின் பலனை அந்த வருடத்திலே சாப்பிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள், காலையில் வானத்திலிருந்து கிடைத்த விசேஷ உணவு காணப்படவில்லை. கானானில் விளைந்த உணவைச் சாப்பிட்ட நாளில் அது நிகழ்ந்தது. அப்போதிலிருந்து இஸ்ரவேலின் ஜனங்கள் வானத்திலிருந்து விசேஷ உணவைப் பெறவில்லை.
Thiru Viviliam
நிலத்தின் விளைச்சலை உண்ட மறுநாளிலிருந்து மன்னா நின்றது.இஸ்ராயேலருக்கு மன்னா மீண்டும் கிடைக்கவில்லை. கானான் நிலத்தின் விளைச்சலை அந்த ஆண்டு உண்டனர்.
King James Version (KJV)
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
American Standard Version (ASV)
And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
Bible in Basic English (BBE)
And there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food.
Darby English Bible (DBY)
And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the old corn of the land; and there was no more manna for the children of Israel; and they ate of the produce of the land of Canaan that year.
Webster’s Bible (WBT)
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
World English Bible (WEB)
The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the manna doth cease on the morrow in their eating of the old corn of the land, and there hath been no more manna to the sons of Israel, and they eat of the increase of the land of Canaan in that year.
யோசுவா Joshua 5:12
அவர்கள் தேசத்தின் தானியத்திலே புசித்த மறுநாளிலே மன்னா பெய்யாமல் ஒழிந்தது: அதுமுதல் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு மன்னா இல்லாமற்போய், அவர்கள் கானான் தேசத்துப் பலனை அந்த வருஷத்தில்தானே புசித்தார்கள்.
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
And the manna | וַיִּשְׁבֹּ֨ת | wayyišbōt | va-yeesh-BOTE |
ceased | הַמָּ֜ן | hammān | ha-MAHN |
on the morrow | מִֽמָּחֳרָ֗ת | mimmāḥŏrāt | mee-ma-hoh-RAHT |
eaten had they after | בְּאָכְלָם֙ | bĕʾoklām | beh-oke-LAHM |
of the old corn | מֵֽעֲב֣וּר | mēʿăbûr | may-uh-VOOR |
land; the of | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
neither | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
had | הָ֥יָה | hāyâ | HA-ya |
children the | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
of Israel | לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY |
manna | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
more; any | מָ֑ן | mān | mahn |
but they did eat | וַיֹּֽאכְל֗וּ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
fruit the of | מִתְּבוּאַת֙ | mittĕbûʾat | mee-teh-voo-AT |
of the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Canaan | כְּנַ֔עַן | kĕnaʿan | keh-NA-an |
that | בַּשָּׁנָ֖ה | baššānâ | ba-sha-NA |
year. | הַהִֽיא׃ | hahîʾ | ha-HEE |