John 10:23
ଯୀଶୁ ମନ୍ଦିର ରେ ଶ ଲୋମନଙ୍କର ମଣ୍ଡପରେ ବୁଲୁ ଥିଲେ।
John 10:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
American Standard Version (ASV)
it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.
World English Bible (WEB)
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,
| And | καὶ | kai | kay |
| περιεπάτει | periepatei | pay-ree-ay-PA-tee | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| walked | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῷ | tō | toh |
| temple | ἱερῷ | hierō | ee-ay-ROH |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | tē | tay | |
| Solomon's | στοᾷ | stoa | stoh-AH |
| τοῦ | tou | too | |
| porch. | Σολομῶντος | solomōntos | soh-loh-MONE-tose |
Cross Reference
Acts 3:11
ସେ ସୁସ୍ଥ ଲୋକଟି ପିତର ଓ ଯୋହନଙ୍କ ପାଖେ ପାଖେ ରହିଲା। ତେଣୁ ସମସ୍ତେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇେ ଶଲୋମନଙ୍କ ମଣ୍ଡପ ରେ ସମାନଙ୍କେ ପାଖକୁ ଦୌଡ଼ି ଆସିଲେ। ତାହା ଦେଖି ପିତର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ଇଶ୍ରଯଲରେ ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହା ଦେଖି କାହିଁକି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହେଉଅଛ?
Acts 5:12
ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ବହୁତଗୁଡ଼ିଏ ଚ଼ିହ୍ନ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କାର୍ୟ୍ଯମାନ କରାଗଲା। ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଶଲୋମନଙ୍କ ମଣ୍ଡପରେ ଏକାଠି ହେଲେ।