Index
Full Screen ?
 

Joel 1:12 in Oriya

యోవేలు 1:12 Oriya Bible Joel Joel 1

Joel 1:12
ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାଗୁଡିକ ଶୁଷ୍କ ହାଇେଛନ୍ତି ଓ ଡିମିରି ବୃକ୍ଷ ମରି ୟାଇଛି। ସମସ୍ତ ଡାଳିମ୍ବ, ତାଳ ଓ ସେଓ ବୃକ୍ଷଗୁଡିକ ଶୁଖି ୟାଇଛି। ଲୋକମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ସୁଖ ମରିୟାଇଛି।

Tamil Indian Revised Version
யூதா சந்ததியாருடைய முகாமின் கொடி அவர்களுடைய இராணுவங்களோடு முதல் புறப்பட்டது; அவனுடைய இராணுவத்திற்கு அம்மினதாபின் மகன் நகசோன் தலைவனாக இருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவின் முகாமில் உள்ள மூன்று குழுக்களும் முதலில் சென்றன. அவர்கள் தங்கள் கொடியோடு பயணம் செய்தனர். முதல் குழுவானது யூதாவின் கோத்திரமாகும். அம்மினதாபின் மகனான நகசோன் அக்குழுவின் தலைவனாக இருந்தான்.

Thiru Viviliam
யூதா மக்களது பாளையத்தின் கொடி அவர்களைச் சேர்ந்த கூட்டத்தவரோடு முதலில் புறப்பட்டது; அவர்கள் படைத்தலைவன் அம்மினதாபின் மகன் நகசோன்;

எண்ணாகமம் 10:13எண்ணாகமம் 10எண்ணாகமம் 10:15

King James Version (KJV)
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

American Standard Version (ASV)
And in the first `place’ the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Bible in Basic English (BBE)
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.

Darby English Bible (DBY)
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;

Webster’s Bible (WBT)
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

World English Bible (WEB)
In the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first `place’, by their hosts, and over its host `is’ Nahshon son of Amminadab.

எண்ணாகமம் Numbers 10:14
யூதா சந்ததியாருடைய பாளயத்தின் கொடி அவர்கள் சேனைகளோடே முதல் புறப்பட்டது; அவனுடைய சேனைக்கு அம்மினதாபின் குமாரன் நகசோன் தலைவனாயிருந்தான்.
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

In
the
first
וַיִּסַּ֞עwayyissaʿva-yee-SA
place
went
דֶּ֣גֶלdegelDEH-ɡel
the
standard
מַֽחֲנֵ֧הmaḥănēma-huh-NAY
camp
the
of
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
of
the
children
יְהוּדָ֛הyĕhûdâyeh-hoo-DA
Judah
of
בָּרִֽאשֹׁנָ֖הbāriʾšōnâba-ree-shoh-NA
according
to
their
armies:
לְצִבְאֹתָ֑םlĕṣibʾōtāmleh-tseev-oh-TAHM
and
over
וְעַלwĕʿalveh-AL
host
his
צְבָא֔וֹṣĕbāʾôtseh-va-OH
was
Nahshon
נַחְשׁ֖וֹןnaḥšônnahk-SHONE
the
son
בֶּןbenben
of
Amminadab.
עַמִּֽינָדָֽב׃ʿammînādābah-MEE-na-DAHV
The
vine
הַגֶּ֣פֶןhaggepenha-ɡEH-fen
is
dried
up,
הוֹבִ֔ישָׁהhôbîšâhoh-VEE-sha
and
the
fig
tree
וְהַתְּאֵנָ֖הwĕhattĕʾēnâveh-ha-teh-ay-NA
languisheth;
אֻמְלָ֑לָהʾumlālâoom-LA-la
the
pomegranate
tree,
רִמּ֞וֹןrimmônREE-mone
the
palm
tree
גַּםgamɡahm
also,
תָּמָ֣רtāmārta-MAHR
tree,
apple
the
and
וְתַפּ֗וּחַwĕtappûaḥveh-TA-poo-ak
even
all
כָּלkālkahl
trees
the
עֲצֵ֤יʿăṣêuh-TSAY
of
the
field,
הַשָּׂדֶה֙haśśādehha-sa-DEH
withered:
are
יָבֵ֔שׁוּyābēšûya-VAY-shoo
because
כִּֽיkee
joy
הֹבִ֥ישׁhōbîšhoh-VEESH
away
withered
is
שָׂשׂ֖וֹןśāśônsa-SONE
from
מִןminmeen
the
sons
בְּנֵ֥יbĕnêbeh-NAY
of
men.
אָדָֽם׃ʾādāmah-DAHM

Tamil Indian Revised Version
யூதா சந்ததியாருடைய முகாமின் கொடி அவர்களுடைய இராணுவங்களோடு முதல் புறப்பட்டது; அவனுடைய இராணுவத்திற்கு அம்மினதாபின் மகன் நகசோன் தலைவனாக இருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவின் முகாமில் உள்ள மூன்று குழுக்களும் முதலில் சென்றன. அவர்கள் தங்கள் கொடியோடு பயணம் செய்தனர். முதல் குழுவானது யூதாவின் கோத்திரமாகும். அம்மினதாபின் மகனான நகசோன் அக்குழுவின் தலைவனாக இருந்தான்.

Thiru Viviliam
யூதா மக்களது பாளையத்தின் கொடி அவர்களைச் சேர்ந்த கூட்டத்தவரோடு முதலில் புறப்பட்டது; அவர்கள் படைத்தலைவன் அம்மினதாபின் மகன் நகசோன்;

எண்ணாகமம் 10:13எண்ணாகமம் 10எண்ணாகமம் 10:15

King James Version (KJV)
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

American Standard Version (ASV)
And in the first `place’ the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Bible in Basic English (BBE)
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.

Darby English Bible (DBY)
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;

Webster’s Bible (WBT)
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

World English Bible (WEB)
In the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first `place’, by their hosts, and over its host `is’ Nahshon son of Amminadab.

எண்ணாகமம் Numbers 10:14
யூதா சந்ததியாருடைய பாளயத்தின் கொடி அவர்கள் சேனைகளோடே முதல் புறப்பட்டது; அவனுடைய சேனைக்கு அம்மினதாபின் குமாரன் நகசோன் தலைவனாயிருந்தான்.
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

In
the
first
וַיִּסַּ֞עwayyissaʿva-yee-SA
place
went
דֶּ֣גֶלdegelDEH-ɡel
the
standard
מַֽחֲנֵ֧הmaḥănēma-huh-NAY
camp
the
of
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
of
the
children
יְהוּדָ֛הyĕhûdâyeh-hoo-DA
Judah
of
בָּרִֽאשֹׁנָ֖הbāriʾšōnâba-ree-shoh-NA
according
to
their
armies:
לְצִבְאֹתָ֑םlĕṣibʾōtāmleh-tseev-oh-TAHM
and
over
וְעַלwĕʿalveh-AL
host
his
צְבָא֔וֹṣĕbāʾôtseh-va-OH
was
Nahshon
נַחְשׁ֖וֹןnaḥšônnahk-SHONE
the
son
בֶּןbenben
of
Amminadab.
עַמִּֽינָדָֽב׃ʿammînādābah-MEE-na-DAHV

Chords Index for Keyboard Guitar