Jeremiah 9:14
ସମାନେେ ନିଜ ଇଚ୍ଛାନୁସା ରେ ଅବାଧ୍ଯ ହାଇେଛନ୍ତି ଓ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ଶିକ୍ଷାନୁସା ରେ ବାଲ୍ଦବେ ତାଙ୍କର ଅନୁଗାମୀ ହାଇେ ଆଚରଣ କରିଅଛନ୍ତି।
Tamil Indian Revised Version
எனக்குக் கோபமுண்டாகும்படிக்கு இஸ்ரவேல் மக்களும், யூதா மக்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும், யூதாவின் மனிதரும், எருசலேமின் குடிகளும் செய்த எல்லாப் பொல்லாப்பினிமித்தமும் இப்படி நடக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் எருசலேமை அழிப்பேன். காரணம் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவின் ஜனங்கள் செய்திருக்கிற தீமைதான். ஜனங்களும் அவர்களின் அரசர்களும் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் யூதா மற்றும் எருசலேம் ஜனங்களும் என அனைவரும் என்னைக் கோபமடையச் செய்தனர்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில் இஸ்ரயேல் மக்களும் யூதா மக்களும் தங்களது எல்லாத் தீச்செயல்கள் மூலம் எனக்குச் சினமூட்டியுள்ளார்கள்; அவர்களும் அவர்களுடைய அரசர், தலைவர், குருக்கள், இறைவாக்கினர், யூதா மக்கள், எருசலேம்வாழ் மக்கள் ஆகிய அனைவருமே இவ்வாறு செய்துள்ளார்கள்.
King James Version (KJV)
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to make me angry, they and their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah and the people of Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
World English Bible (WEB)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me — they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
எரேமியா Jeremiah 32:32
எனக்குக் கோபமுண்டாகும்படிக்கு இஸ்ரவேல் புத்திரரும், யூதா புத்திரரும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும், யூதாவின் மனுஷரும், எருசலேமின் குடிகளும் செய்த எல்லாப் பொல்லாப்பினிமித்தமும் இப்படி நடக்கும்.
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Because | עַל֩ | ʿal | al |
of all | כָּל | kāl | kahl |
the evil | רָעַ֨ת | rāʿat | ra-AT |
children the of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
children the of and | וּבְנֵ֣י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
of Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
done have they | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
anger, to me provoke to | לְהַכְעִסֵ֔נִי | lĕhakʿisēnî | leh-hahk-ee-SAY-nee |
they, | הֵ֤מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
their kings, | מַלְכֵיהֶם֙ | malkêhem | mahl-hay-HEM |
princes, their | שָֽׂרֵיהֶ֔ם | śārêhem | sa-ray-HEM |
their priests, | כֹּהֲנֵיהֶ֖ם | kōhănêhem | koh-huh-nay-HEM |
prophets, their and | וּנְבִֽיאֵיהֶ֑ם | ûnĕbîʾêhem | oo-neh-vee-ay-HEM |
and the men | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
Judah, of | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and the inhabitants | וְיֹשְׁבֵ֖י | wĕyōšĕbê | veh-yoh-sheh-VAY |
of Jerusalem. | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |
But have walked | וַיֵּ֣לְכ֔וּ | wayyēlĕkû | va-YAY-leh-HOO |
after | אַחֲרֵ֖י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
the imagination | שְׁרִר֣וּת | šĕrirût | sheh-ree-ROOT |
heart, own their of | לִבָּ֑ם | libbām | lee-BAHM |
and after | וְאַחֲרֵי֙ | wĕʾaḥărēy | veh-ah-huh-RAY |
Baalim, | הַבְּעָלִ֔ים | habbĕʿālîm | ha-beh-ah-LEEM |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
their fathers | לִמְּד֖וּם | limmĕdûm | lee-meh-DOOM |
taught | אֲבוֹתָֽם׃ | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
Tamil Indian Revised Version
எனக்குக் கோபமுண்டாகும்படிக்கு இஸ்ரவேல் மக்களும், யூதா மக்களும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும், யூதாவின் மனிதரும், எருசலேமின் குடிகளும் செய்த எல்லாப் பொல்லாப்பினிமித்தமும் இப்படி நடக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் எருசலேமை அழிப்பேன். காரணம் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவின் ஜனங்கள் செய்திருக்கிற தீமைதான். ஜனங்களும் அவர்களின் அரசர்களும் தலைவர்களும் ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் யூதா மற்றும் எருசலேம் ஜனங்களும் என அனைவரும் என்னைக் கோபமடையச் செய்தனர்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில் இஸ்ரயேல் மக்களும் யூதா மக்களும் தங்களது எல்லாத் தீச்செயல்கள் மூலம் எனக்குச் சினமூட்டியுள்ளார்கள்; அவர்களும் அவர்களுடைய அரசர், தலைவர், குருக்கள், இறைவாக்கினர், யூதா மக்கள், எருசலேம்வாழ் மக்கள் ஆகிய அனைவருமே இவ்வாறு செய்துள்ளார்கள்.
King James Version (KJV)
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to make me angry, they and their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah and the people of Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
World English Bible (WEB)
because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me — they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
எரேமியா Jeremiah 32:32
எனக்குக் கோபமுண்டாகும்படிக்கு இஸ்ரவேல் புத்திரரும், யூதா புத்திரரும், அவர்கள் ராஜாக்களும், அவர்கள் பிரபுக்களும், அவர்கள் ஆசாரியர்களும், அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளும், யூதாவின் மனுஷரும், எருசலேமின் குடிகளும் செய்த எல்லாப் பொல்லாப்பினிமித்தமும் இப்படி நடக்கும்.
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
Because | עַל֩ | ʿal | al |
of all | כָּל | kāl | kahl |
the evil | רָעַ֨ת | rāʿat | ra-AT |
children the of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
children the of and | וּבְנֵ֣י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
of Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
done have they | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
anger, to me provoke to | לְהַכְעִסֵ֔נִי | lĕhakʿisēnî | leh-hahk-ee-SAY-nee |
they, | הֵ֤מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
their kings, | מַלְכֵיהֶם֙ | malkêhem | mahl-hay-HEM |
princes, their | שָֽׂרֵיהֶ֔ם | śārêhem | sa-ray-HEM |
their priests, | כֹּהֲנֵיהֶ֖ם | kōhănêhem | koh-huh-nay-HEM |
prophets, their and | וּנְבִֽיאֵיהֶ֑ם | ûnĕbîʾêhem | oo-neh-vee-ay-HEM |
and the men | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
Judah, of | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and the inhabitants | וְיֹשְׁבֵ֖י | wĕyōšĕbê | veh-yoh-sheh-VAY |
of Jerusalem. | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |