Index
Full Screen ?
 

Jeremiah 22:30 in Oriya

எரேமியா 22:30 Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 22

Jeremiah 22:30
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, କନିଯ ବିଷଯ ରେ ଏହି କଥା ଲେଖ, ' ସେ ନିଃସନ୍ତାନ ହବେ। ସେ ନିଜ ଜୀବନକାଳ ମଧିଅରେ ଭାଗ୍ଯବାନ୍ ହବେ ନାହିଁ। କାରଣ ତାହାର ବଂଶର କୌଣସି ଲୋକ ଦାଉଦଙ୍କ ସିଂହାସନ ରେ ବସିବ ନାହିଁ କି ଯିହୁଦା ଉପ ରେ ଆପଣା ଶାସନ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରି ଭାଗ୍ଯବାନ ହବେ ନାହିଁ।'

Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபு பதான்அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான்தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று கூடாரம்போட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபு தனது பயணத்தைச் சுகமாகபதான் அராமிலிருந்து கானான் நாட்டிலிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு அருகில் முடித்துவிட்டான். நகரத்திற்கு அருகிலுள்ள வயலில் தன் கூடாரத்தைப் போட்டான்.

Thiru Viviliam
இவ்வாறு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து திரும்பி வந்தபின் கானான் நாட்டைச் சார்ந்த செக்கேம் நகருக்கு நலமுடன் வந்து சேர்ந்தார். அந்நகருக்கு எதிரே பாளையம் இறங்கினார்.

Genesis 33:17Genesis 33Genesis 33:19

King James Version (KJV)
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

American Standard Version (ASV)
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.

Bible in Basic English (BBE)
So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.

Darby English Bible (DBY)
And Jacob came safely [to the] city Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-Aram; and he encamped before the city.

Webster’s Bible (WBT)
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.

World English Bible (WEB)
Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which `is’ in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,

ஆதியாகமம் Genesis 33:18
யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான் தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்துக்கு அருகே சென்று பட்டணத்துக்கு எதிரே கூடாரம்போட்டான்.
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

And
Jacob
וַיָּבֹא֩wayyābōʾva-ya-VOH
came
יַֽעֲקֹ֨בyaʿăqōbya-uh-KOVE
to
Shalem,
שָׁלֵ֜םšālēmsha-LAME
a
city
עִ֣ירʿîreer
Shechem,
of
שְׁכֶ֗םšĕkemsheh-HEM
which
אֲשֶׁר֙ʾăšeruh-SHER
is
in
the
land
בְּאֶ֣רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
Canaan,
of
כְּנַ֔עַןkĕnaʿankeh-NA-an
when
he
came
בְּבֹא֖וֹbĕbōʾôbeh-voh-OH
from
Padan-aram;
מִפַּדַּ֣ןmippaddanmee-pa-DAHN
tent
his
pitched
and
אֲרָ֑םʾărāmuh-RAHM

וַיִּ֖חַןwayyiḥanva-YEE-hahn
before
אֶתʾetet
the
city.
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
הָעִֽיר׃hāʿîrha-EER
Thus
כֹּ֣ה׀koh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
Write
כִּתְב֞וּkitbûkeet-VOO
ye

אֶתʾetet
this
הָאִ֤ישׁhāʾîšha-EESH
man
הַזֶּה֙hazzehha-ZEH
childless,
עֲרִירִ֔יʿărîrîuh-ree-REE
a
man
גֶּ֖בֶרgeberɡEH-ver
that
shall
not
לֹאlōʾloh
prosper
יִצְלַ֣חyiṣlaḥyeets-LAHK
in
his
days:
בְּיָמָ֑יוbĕyāmāywbeh-ya-MAV
for
כִּי֩kiykee
no
לֹ֨אlōʾloh
man
יִצְלַ֜חyiṣlaḥyeets-LAHK
of
his
seed
מִזַּרְע֗וֹmizzarʿômee-zahr-OH
prosper,
shall
אִ֚ישׁʾîšeesh
sitting
יֹשֵׁב֙yōšēbyoh-SHAVE
upon
עַלʿalal
throne
the
כִּסֵּ֣אkissēʾkee-SAY
of
David,
דָוִ֔דdāwidda-VEED
and
ruling
וּמֹשֵׁ֥לûmōšēloo-moh-SHALE
any
more
ע֖וֹדʿôdode
in
Judah.
בִּיהוּדָֽה׃bîhûdâbee-hoo-DA

Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபு பதான்அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான்தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்திற்கு அருகே சென்று கூடாரம்போட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபு தனது பயணத்தைச் சுகமாகபதான் அராமிலிருந்து கானான் நாட்டிலிலுள்ள சீகேம் பட்டணத்திற்கு அருகில் முடித்துவிட்டான். நகரத்திற்கு அருகிலுள்ள வயலில் தன் கூடாரத்தைப் போட்டான்.

Thiru Viviliam
இவ்வாறு யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து திரும்பி வந்தபின் கானான் நாட்டைச் சார்ந்த செக்கேம் நகருக்கு நலமுடன் வந்து சேர்ந்தார். அந்நகருக்கு எதிரே பாளையம் இறங்கினார்.

Genesis 33:17Genesis 33Genesis 33:19

King James Version (KJV)
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

American Standard Version (ASV)
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.

Bible in Basic English (BBE)
So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.

Darby English Bible (DBY)
And Jacob came safely [to the] city Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-Aram; and he encamped before the city.

Webster’s Bible (WBT)
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.

World English Bible (WEB)
Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which `is’ in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,

ஆதியாகமம் Genesis 33:18
யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின் கானான் தேசத்திலிருக்கிற சாலேம் என்னும் சீகேமுடைய பட்டணத்துக்கு அருகே சென்று பட்டணத்துக்கு எதிரே கூடாரம்போட்டான்.
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

And
Jacob
וַיָּבֹא֩wayyābōʾva-ya-VOH
came
יַֽעֲקֹ֨בyaʿăqōbya-uh-KOVE
to
Shalem,
שָׁלֵ֜םšālēmsha-LAME
a
city
עִ֣ירʿîreer
Shechem,
of
שְׁכֶ֗םšĕkemsheh-HEM
which
אֲשֶׁר֙ʾăšeruh-SHER
is
in
the
land
בְּאֶ֣רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
Canaan,
of
כְּנַ֔עַןkĕnaʿankeh-NA-an
when
he
came
בְּבֹא֖וֹbĕbōʾôbeh-voh-OH
from
Padan-aram;
מִפַּדַּ֣ןmippaddanmee-pa-DAHN
tent
his
pitched
and
אֲרָ֑םʾărāmuh-RAHM

וַיִּ֖חַןwayyiḥanva-YEE-hahn
before
אֶתʾetet
the
city.
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
הָעִֽיר׃hāʿîrha-EER

Chords Index for Keyboard Guitar