Index
Full Screen ?
 

Jeremiah 11:16 in Oriya

Jeremiah 11:16 Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 11

Jeremiah 11:16
ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଥରେ ସମ୍ ବୋଧନ କରିଥିଲେ, ସୁନ୍ଦର ଫଳ ରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହରିତପୂର୍ଣ୍ଣ ଜିତବୃକ୍ଷ' ବୋଲି। ମାତ୍ର ତାହା ଲୋକାରଣ୍ଯର ମହାଶବ୍ଦ ପରି ସେ ତହିଁ ଉପ ରେ ଅଗ୍ନି ଜଳାଇବେ ଓ ତାହାର ଶାଖାସବୁ ଜଳି ୟିବ।

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தாவே, இந்த இடத்தில் மனிதனும் மிருகங்களும் தங்காமலிருக்க, அது என்றென்றைக்கும் அழிந்த நிலையிலிருக்க, அதை அழித்துப்போடுவேன் என்று தேவனே நீர் அதைக்குறித்து சொன்னீர் என்பதை நீ சொல்லி,

Tamil Easy Reading Version
பிறகு சொல், ‘கர்த்தாவே, இந்த இடத்தை அழிக்கப்போவதாகச் சொன்னீர். நீர் அழிப்பீர். எனவே மனிதர்களோ மிருகங்களோ இதில் வாழாது. இந்த இடம் என்றென்றும் காலியான அழிவிடமாக இருக்கும்.’

Thiru Viviliam
‘ஆண்டவரே, மனிதரோ விலங்கோ எதுவும் வாழாதபடி என்றும் பாழடைந்து கிடக்கும் அளவுக்கு நீர் அந்த இடத்தை அழிக்கப்போவதாகச் சொல்லியிருக்கிறீர்’ எனச் சொல்.

Jeremiah 51:61Jeremiah 51Jeremiah 51:63

King James Version (KJV)
Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

American Standard Version (ASV)
and say, O Jehovah, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Bible in Basic English (BBE)
And after reading them, say, O Lord, you have said about this place that it is to be cut off, so that no one will be living in it, not a man or a beast, but it will be unpeopled for ever.

Darby English Bible (DBY)
and say, Jehovah, thou hast spoken concerning this place, that thou wilt cut it off, so that none shall dwell in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

World English Bible (WEB)
and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever.

Young’s Literal Translation (YLT)
and hast said: Jehovah, Thou, Thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that there is none dwelling in it, from man even unto cattle, for it is a desolation age-during.

எரேமியா Jeremiah 51:62
கர்த்தாவே, இந்த ஸ்தலத்திலே மனுஷனும் மிருகமுமுதலாய்த் தங்கித்தரிக்காதபடிக்கும், அது என்றென்றைக்கும் பாழாய்க் கிடக்கும்படிக்கும், அதை அழித்துப்போடுவேன் என்று தேவரீர் அதைக்குறித்து உரைத்தீர் என்பதை நீ சொல்லி
Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Then
shalt
thou
say,
וְאָמַרְתָּ֗wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
O
Lord,
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
thou
אַתָּ֨הʾattâah-TA
spoken
hast
דִבַּ֜רְתָּdibbartādee-BAHR-ta
against
אֶלʾelel
this
הַמָּק֤וֹםhammāqômha-ma-KOME
place,
הַזֶּה֙hazzehha-ZEH
to
cut
it
off,
לְהַכְרִית֔וֹlĕhakrîtôleh-hahk-ree-TOH
none
that
לְבִלְתִּ֤יlĕbiltîleh-veel-TEE
shall
הֱיֽוֹתhĕyôthay-YOTE
remain
בּוֹ֙boh
in
it,
neither
man
יוֹשֵׁ֔בyôšēbyoh-SHAVE
nor
לְמֵאָדָ֖םlĕmēʾādāmleh-may-ah-DAHM
beast,
וְעַדwĕʿadveh-AD
but
בְּהֵמָ֑הbĕhēmâbeh-hay-MA
that
it
shall
be
כִּֽיkee
desolate
שִׁמְמ֥וֹתšimmôtsheem-MOTE
for
ever.
עוֹלָ֖םʿôlāmoh-LAHM
תִּֽהְיֶֽה׃tihĕyeTEE-heh-YEH
The
Lord
זַ֤יִתzayitZA-yeet
called
רַֽעֲנָן֙raʿănānra-uh-NAHN
thy
name,
יְפֵ֣הyĕpēyeh-FAY
A
green
פְרִיpĕrîfeh-REE
olive
tree,
תֹ֔אַרtōʾarTOH-ar
fair,
קָרָ֥אqārāʾka-RA
and
of
goodly
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
fruit:
שְׁמֵ֑ךְšĕmēksheh-MAKE
with
the
noise
לְק֣וֹל׀lĕqôlleh-KOLE
great
a
of
הֲמוּלָּ֣הhămûllâhuh-moo-LA
tumult
גְדֹלָ֗הgĕdōlâɡeh-doh-LA
he
hath
kindled
הִצִּ֥יתhiṣṣîthee-TSEET
fire
אֵשׁ֙ʾēšaysh
upon
עָלֶ֔יהָʿālêhāah-LAY-ha
branches
the
and
it,
וְרָע֖וּwĕrāʿûveh-ra-OO
of
it
are
broken.
דָּלִיּוֹתָֽיו׃dāliyyôtāywda-lee-yoh-TAIV

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தாவே, இந்த இடத்தில் மனிதனும் மிருகங்களும் தங்காமலிருக்க, அது என்றென்றைக்கும் அழிந்த நிலையிலிருக்க, அதை அழித்துப்போடுவேன் என்று தேவனே நீர் அதைக்குறித்து சொன்னீர் என்பதை நீ சொல்லி,

Tamil Easy Reading Version
பிறகு சொல், ‘கர்த்தாவே, இந்த இடத்தை அழிக்கப்போவதாகச் சொன்னீர். நீர் அழிப்பீர். எனவே மனிதர்களோ மிருகங்களோ இதில் வாழாது. இந்த இடம் என்றென்றும் காலியான அழிவிடமாக இருக்கும்.’

Thiru Viviliam
‘ஆண்டவரே, மனிதரோ விலங்கோ எதுவும் வாழாதபடி என்றும் பாழடைந்து கிடக்கும் அளவுக்கு நீர் அந்த இடத்தை அழிக்கப்போவதாகச் சொல்லியிருக்கிறீர்’ எனச் சொல்.

Jeremiah 51:61Jeremiah 51Jeremiah 51:63

King James Version (KJV)
Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

American Standard Version (ASV)
and say, O Jehovah, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Bible in Basic English (BBE)
And after reading them, say, O Lord, you have said about this place that it is to be cut off, so that no one will be living in it, not a man or a beast, but it will be unpeopled for ever.

Darby English Bible (DBY)
and say, Jehovah, thou hast spoken concerning this place, that thou wilt cut it off, so that none shall dwell in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

World English Bible (WEB)
and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever.

Young’s Literal Translation (YLT)
and hast said: Jehovah, Thou, Thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that there is none dwelling in it, from man even unto cattle, for it is a desolation age-during.

எரேமியா Jeremiah 51:62
கர்த்தாவே, இந்த ஸ்தலத்திலே மனுஷனும் மிருகமுமுதலாய்த் தங்கித்தரிக்காதபடிக்கும், அது என்றென்றைக்கும் பாழாய்க் கிடக்கும்படிக்கும், அதை அழித்துப்போடுவேன் என்று தேவரீர் அதைக்குறித்து உரைத்தீர் என்பதை நீ சொல்லி
Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Then
shalt
thou
say,
וְאָמַרְתָּ֗wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
O
Lord,
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
thou
אַתָּ֨הʾattâah-TA
spoken
hast
דִבַּ֜רְתָּdibbartādee-BAHR-ta
against
אֶלʾelel
this
הַמָּק֤וֹםhammāqômha-ma-KOME
place,
הַזֶּה֙hazzehha-ZEH
to
cut
it
off,
לְהַכְרִית֔וֹlĕhakrîtôleh-hahk-ree-TOH
none
that
לְבִלְתִּ֤יlĕbiltîleh-veel-TEE
shall
הֱיֽוֹתhĕyôthay-YOTE
remain
בּוֹ֙boh
in
it,
neither
man
יוֹשֵׁ֔בyôšēbyoh-SHAVE
nor
לְמֵאָדָ֖םlĕmēʾādāmleh-may-ah-DAHM
beast,
וְעַדwĕʿadveh-AD
but
בְּהֵמָ֑הbĕhēmâbeh-hay-MA
that
it
shall
be
כִּֽיkee
desolate
שִׁמְמ֥וֹתšimmôtsheem-MOTE
for
ever.
עוֹלָ֖םʿôlāmoh-LAHM
תִּֽהְיֶֽה׃tihĕyeTEE-heh-YEH

Chords Index for Keyboard Guitar