1 Samuel 20:34 in Oriya

Oriya Oriya Bible 1 Samuel 1 Samuel 20 1 Samuel 20:34

1 Samuel 20:34
ଯୋନାଥନ ବହକ୍ସ୍ଟତ ରାଗିଗଲା ଓ ଖାଇବା ଟବେକ୍ସ୍ଟଲ ପାଖରକ୍ସ୍ଟ ଉଠିଗଲା। ଯୋନାଥନ ତାଙ୍କ ପିତାଙ୍କ ଉପରେ ରାଗିଗଲା ଓ ଦ୍ବିତୀୟଦିନ ଭୋଜି ରେ କିଛି ଖାଇଲା ନାହିଁ। ଯୋନାଥନ ରାଗିଲେ କାରଣ ଶାଉଲ ତାଙ୍କୁ ଅପମାନିତ କଲେ ଆଉ ମଧ୍ଯ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ମାରିବାକକ୍ସ୍ଟ ଗ୍ଭହକ୍ସ୍ଟଁଥିଲେ।

1 Samuel 20:331 Samuel 201 Samuel 20:35

1 Samuel 20:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

American Standard Version (ASV)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.

Bible in Basic English (BBE)
So Jonathan got up from the table, burning with wrath, and took no part in the feast the second day of the month, being full of grief for David because his father had put shame on him.

Darby English Bible (DBY)
And Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no meat the second day of the new moon; for he was grieved for David, because his father had done him shame.

Webster's Bible (WBT)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

World English Bible (WEB)
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.

Young's Literal Translation (YLT)
And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.

arose
So
וַיָּ֧קָםwayyāqomva-YA-kome
Jonathan
יְהֽוֹנָתָ֛ןyĕhônātānyeh-hoh-na-TAHN
from
מֵעִ֥םmēʿimmay-EEM
the
table
הַשֻּׁלְחָ֖ןhaššulḥānha-shool-HAHN
fierce
in
בָּֽחֳרִיbāḥŏrîBA-hoh-ree
anger,
אָ֑ףʾāpaf
no
and
did
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
eat
אָכַ֞לʾākalah-HAHL
day
בְּיוֹםbĕyômbeh-YOME
of
the
הַחֹ֤דֶשׁhaḥōdešha-HOH-desh
month:
הַשֵּׁנִי֙haššēniyha-shay-NEE
the
second
meat
לֶ֔חֶםleḥemLEH-hem
for
כִּ֤יkee
grieved
was
he
נֶעְצַב֙neʿṣabneh-TSAHV
for
אֶלʾelel
David,
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
because
כִּ֥יkee
him
done
הִכְלִמ֖וֹhiklimôheek-lee-MOH
had
shame.
his
father
אָבִֽיו׃ʾābîwah-VEEV

Cross Reference

ଉପଦେଶକ 7:20
ୟିଏ ପାପ ନ କରି କବଳେ ସତ୍କର୍ମ କରିଛି, ଏପରି ଜଣେ ଧାର୍ମିକ ପୃଥିବୀ ରେ ନିଶ୍ଚଯ ନାହିଁ।

ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 3:5
ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଡକୁ ରାଗ ରେ ଚାହିଁଲେ; କିନ୍ତୁ ସମାନଙ୍କେ ହୃଦୟର କଠିନତା ଲକ୍ଷ୍ଯ କରି ବହୁତ ଦୁଃଖୀ ହେଲେ। ଯୀଶୁ ସହେି ଲୋକଟିକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ହାତ ମାେତେ ଦଖାେଅ। ଲୋକଟି ଯୀଶୁଙ୍କ ଆଡକୁ ହାତଟି ବଢାଇ ଦଲୋ ଓ

ଏଫିସୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 4:26
ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭର କୋର୍ଧ ହୁଏ, ସେତବେେଳେ ଅତି କୋର୍ଧୀ ହାଇେ ପାପ କର ନାହିଁ।