Genesis 43:23
କିନ୍ତୁ ଦାସ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଭୟ କରନାହିଁ। ମାେତେ ବିଶ୍ବାସ କର। ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭ ପିତାଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର ଉପହାର ସ୍ବରୂପ ତୁମ୍ଭ ପଟ ରେ ପୁରା ୟାଇଥିଲା। ମାରେ ମନେ ଅଛି ତୁମ୍ଭେ ସହେି ଟଙ୍କା ଗତ ଥର ମାେତେ ଶସ୍ଯ କିଣିବା ସମୟରେ ଦଇେଥିଲ।
And he said, | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
Peace | שָׁל֨וֹם | šālôm | sha-LOME |
fear you, to be | לָכֶ֜ם | lākem | la-HEM |
not: | אַל | ʾal | al |
God, your | תִּירָ֗אוּ | tîrāʾû | tee-RA-oo |
and the God | אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם | ʾĕlōhêkem | ay-LOH-hay-HEM |
of your father, | וֵֽאלֹהֵ֤י | wēʾlōhê | vay-loh-HAY |
given hath | אֲבִיכֶם֙ | ʾăbîkem | uh-vee-HEM |
you treasure | נָתַ֨ן | nātan | na-TAHN |
in your sacks: | לָכֶ֤ם | lākem | la-HEM |
I had | מַטְמוֹן֙ | maṭmôn | maht-MONE |
money. your | בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם | bĕʾamtĕḥōtêkem | beh-am-teh-HOH-tay-HEM |
כַּסְפְּכֶ֖ם | kaspĕkem | kahs-peh-HEM | |
And he brought | בָּ֣א | bāʾ | ba |
Simeon | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
out unto them. | וַיּוֹצֵ֥א | wayyôṣēʾ | va-yoh-TSAY |
אֲלֵהֶ֖ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM | |
אֶת | ʾet | et | |
שִׁמְעֽוֹן׃ | šimʿôn | sheem-ONE |