Genesis 43:15
ତେଣୁ ସହେି ଭାଇମାନେ ସହେି ଉପହାର ଦଇେ ସହେି କର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ। ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ତାଙ୍କ ଟଙ୍କାର ଦୁଇଗୁଣ ନଇଗେଲେ। ଏଥର ତାଙ୍କ ସହିତ ବିନ୍ଯାମୀନ ମଧ୍ଯ ମିଶରକୁ ଗଲେ। ସମାନେେ ଯେତବେେଳେ ସଠାେରେ ପହନ୍ଚିଲେ, ସମାନେେ ଯୋଷଫଙ୍କେୁ ଦେଖିବାକୁ ଗଲେ।
And the men | וַיִּקְח֤וּ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
took | הָֽאֲנָשִׁים֙ | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
אֶת | ʾet | et | |
that | הַמִּנְחָ֣ה | hamminḥâ | ha-meen-HA |
present, | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
and they took | וּמִשְׁנֶה | ûmišne | oo-meesh-NEH |
double | כֶּ֛סֶף | kesep | KEH-sef |
money | לָֽקְח֥וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
hand, their in | בְיָדָ֖ם | bĕyādām | veh-ya-DAHM |
and Benjamin; | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and rose up, | בִּנְיָמִ֑ן | binyāmin | been-ya-MEEN |
down went and | וַיָּקֻ֙מוּ֙ | wayyāqumû | va-ya-KOO-MOO |
to Egypt, | וַיֵּֽרְד֣וּ | wayyērĕdû | va-yay-reh-DOO |
and stood | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
before | וַיַּֽעַמְד֖וּ | wayyaʿamdû | va-ya-am-DOO |
Joseph. | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
יוֹסֵֽף׃ | yôsēp | yoh-SAFE |