Genesis 38:14
ତାମର ସର୍ବଦା ବିଧବା ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧୁଥିଲା। ତେଣୁ ସେ କିଛି ଅନ୍ୟ ପୋଷାକ ପିନ୍ଧି ତା'ର ମୁହଁକୁ ଲୁଚାଇ ତିମ୍ନାତାର ପଥ ପାଶର୍ବସ୍ଥିତ ଐନମର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନ ରେ ବସି ରହିଲା। କାରଣ ସେ ଦେଖିଲା ଶଲୋ ବଡ଼ ହେଲେ ହେଁ ତାକୁ ବିବାହ କଲାନାହିଁ।
And she put | וַתָּסַר֩ | wattāsar | va-ta-SAHR |
her widow's | בִּגְדֵ֨י | bigdê | beeɡ-DAY |
garments | אַלְמְנוּתָ֜הּ | ʾalmĕnûtāh | al-meh-noo-TA |
off from | מֵֽעָלֶ֗יהָ | mēʿālêhā | may-ah-LAY-ha |
her covered and her, | וַתְּכַ֤ס | wattĕkas | va-teh-HAHS |
with a vail, | בַּצָּעִיף֙ | baṣṣāʿîp | ba-tsa-EEF |
herself, wrapped and | וַתִּתְעַלָּ֔ף | wattitʿallāp | va-teet-ah-LAHF |
and sat in | וַתֵּ֙שֶׁב֙ | wattēšeb | va-TAY-SHEV |
an open | בְּפֶ֣תַח | bĕpetaḥ | beh-FEH-tahk |
place, | עֵינַ֔יִם | ʿênayim | ay-NA-yeem |
which | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
is by | עַל | ʿal | al |
the way | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
Timnath; to | תִּמְנָ֑תָה | timnātâ | teem-NA-ta |
for | כִּ֤י | kî | kee |
she saw | רָֽאֲתָה֙ | rāʾătāh | ra-uh-TA |
that | כִּֽי | kî | kee |
Shelah | גָדַ֣ל | gādal | ɡa-DAHL |
was grown, | שֵׁלָ֔ה | šēlâ | shay-LA |
and she | וְהִ֕וא | wĕhiw | veh-HEEV |
not was | לֹֽא | lōʾ | loh |
given | נִתְּנָ֥ה | nittĕnâ | nee-teh-NA |
unto him to wife. | ל֖וֹ | lô | loh |
לְאִשָּֽׁה׃ | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |