Genesis 34:7
ଯେତବେେଳେ ସମାନେେ କ୍ଷତରେୁ ଫରେିଲେ, ତା'ର ସମସ୍ତ ଭାଇମାନେ ଏହି କଥା ଶୁଣିଲେ, ସମାନେେ ଭୟଙ୍କର ଭାବରେ ରାଗିଗଲେ କାରଣ ଶିଖିମ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ଏପରି ଅପମାନଜନକ କାର୍ୟ୍ଯ କଲେ। ସେ ଯାକୁବର କନ୍ଯାକୁ ଧର୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ୍ ନଥିଲା।
And the sons | וּבְנֵ֨י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
of Jacob | יַֽעֲקֹ֜ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
came | בָּ֤אוּ | bāʾû | BA-oo |
out of | מִן | min | meen |
the field | הַשָּׂדֶה֙ | haśśādeh | ha-sa-DEH |
heard they when | כְּשָׁמְעָ֔ם | kĕšomʿām | keh-shome-AM |
it: and the men | וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙ | wayyitĕʿaṣṣĕbû | va-yee-teh-ah-tseh-VOO |
were grieved, | הָֽאֲנָשִׁ֔ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
very were they and | וַיִּ֥חַר | wayyiḥar | va-YEE-hahr |
wroth, | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
because | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
wrought had he | כִּֽי | kî | kee |
folly | נְבָלָ֞ה | nĕbālâ | neh-va-LA |
in Israel | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
lying in | בְיִשְׂרָאֵ֗ל | bĕyiśrāʾēl | veh-yees-ra-ALE |
with | לִשְׁכַּב֙ | liškab | leesh-KAHV |
Jacob's | אֶת | ʾet | et |
daughter; | בַּֽת | bat | baht |
thing which | יַעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
ought not | וְכֵ֖ן | wĕkēn | veh-HANE |
to be done. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יֵֽעָשֶֽׂה׃ | yēʿāśe | YAY-ah-SEH |