Genesis 27:20
କିନ୍ତୁ ଇସ୍ହାକ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଏତେ ଶିଘ୍ର ଶିକାରରୁ କିପରି ଫରେିଲ?
And Isaac | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יִצְחָק֙ | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
unto | אֶל | ʾel | el |
his son, | בְּנ֔וֹ | bĕnô | beh-NOH |
How | מַה | ma | ma |
it is | זֶּ֛ה | ze | zeh |
that thou hast found | מִהַ֥רְתָּ | mihartā | mee-HAHR-ta |
quickly, so it | לִמְצֹ֖א | limṣōʾ | leem-TSOH |
my son? | בְּנִ֑י | bĕnî | beh-NEE |
And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Because | כִּ֥י | kî | kee |
Lord the | הִקְרָ֛ה | hiqrâ | heek-RA |
thy God | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
brought | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
it to me. | לְפָנָֽי׃ | lĕpānāy | leh-fa-NAI |