Index
Full Screen ?
 

Genesis 26:7 in Oriya

ఆదికాండము 26:7 Oriya Bible Genesis Genesis 26

Genesis 26:7
ତହିଁରେ ସହେି ସ୍ଥାନର ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ବିଷଯ ରେ ପଚାରନ୍ତେ ସେ କହିଲେ, ସେ ମାରେ ଭଉଣୀ ସେ ଏହା କହିଲେ, କାରଣ ସେ ରିବିକା ଲାଗି ଭୟ କରୁଥିଲେ। ସଠାେକାର ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ବଧ କରିଥାଆନ୍ତେ, କାରଣ ସେ ବହୁତ ସୁନ୍ଦରୀ ଥିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாக இருந்தது; மனிதர்கள் அனைவரும் பூமியின்மேல் தங்களுடைய வழிகளைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
கடவுள் மண்ணுலகை உற்று நோக்கினார். இதோ! அது சீர்கெட்டுப் போயிருந்தது. மண்ணுலகில் ஒவ்வொருவரும் தீய வழியில் நடந்துவந்தனர்.

Genesis 6:11Genesis 6Genesis 6:13

King James Version (KJV)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

American Standard Version (ASV)
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

Bible in Basic English (BBE)
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.

Darby English Bible (DBY)
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.

Webster’s Bible (WBT)
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.

World English Bible (WEB)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

Young’s Literal Translation (YLT)
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.

ஆதியாகமம் Genesis 6:12
தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாயிருந்தது; மாம்சமான யாவரும் பூமியின்மேல் தங்கள் வழியைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

And
God
וַיַּ֧רְאwayyarva-YAHR
looked
upon
אֱלֹהִ֛יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM

אֶתʾetet
earth,
the
הָאָ֖רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
and,
behold,
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
corrupt;
was
it
נִשְׁחָ֑תָהnišḥātâneesh-HA-ta
for
כִּֽיkee
all
הִשְׁחִ֧יתhišḥîtheesh-HEET
flesh
כָּלkālkahl
had
corrupted
בָּשָׂ֛רbāśārba-SAHR

אֶתʾetet
his
way
דַּרְכּ֖וֹdarkôdahr-KOH
upon
עַלʿalal
the
earth.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets
And
the
men
וַֽיִּשְׁאֲל֞וּwayyišʾălûva-yeesh-uh-LOO
of
the
place
אַנְשֵׁ֤יʾanšêan-SHAY
asked
הַמָּקוֹם֙hammāqômha-ma-KOME
him
of
his
wife;
לְאִשְׁתּ֔וֹlĕʾištôleh-eesh-TOH
said,
he
and
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
She
אֲחֹ֣תִיʾăḥōtîuh-HOH-tee
is
my
sister:
הִ֑ואhiwheev
for
כִּ֤יkee
feared
he
יָרֵא֙yārēʾya-RAY
to
say,
לֵאמֹ֣רlēʾmōrlay-MORE
wife;
my
is
She
אִשְׁתִּ֔יʾištîeesh-TEE
lest,
פֶּןpenpen
men
the
he,
said
יַֽהַרְגֻ֜נִיyahargunîya-hahr-ɡOO-nee
of
the
place
אַנְשֵׁ֤יʾanšêan-SHAY
kill
should
הַמָּקוֹם֙hammāqômha-ma-KOME
me
for
עַלʿalal
Rebekah;
רִבְקָ֔הribqâreev-KA
because
כִּֽיkee
she
טוֹבַ֥תṭôbattoh-VAHT
was
fair
מַרְאֶ֖הmarʾemahr-EH
to
look
upon.
הִֽוא׃hiwheev

Tamil Indian Revised Version
தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாக இருந்தது; மனிதர்கள் அனைவரும் பூமியின்மேல் தங்களுடைய வழிகளைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
கடவுள் மண்ணுலகை உற்று நோக்கினார். இதோ! அது சீர்கெட்டுப் போயிருந்தது. மண்ணுலகில் ஒவ்வொருவரும் தீய வழியில் நடந்துவந்தனர்.

Genesis 6:11Genesis 6Genesis 6:13

King James Version (KJV)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

American Standard Version (ASV)
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

Bible in Basic English (BBE)
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.

Darby English Bible (DBY)
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.

Webster’s Bible (WBT)
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.

World English Bible (WEB)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

Young’s Literal Translation (YLT)
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.

ஆதியாகமம் Genesis 6:12
தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாயிருந்தது; மாம்சமான யாவரும் பூமியின்மேல் தங்கள் வழியைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

And
God
וַיַּ֧רְאwayyarva-YAHR
looked
upon
אֱלֹהִ֛יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM

אֶתʾetet
earth,
the
הָאָ֖רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
and,
behold,
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
corrupt;
was
it
נִשְׁחָ֑תָהnišḥātâneesh-HA-ta
for
כִּֽיkee
all
הִשְׁחִ֧יתhišḥîtheesh-HEET
flesh
כָּלkālkahl
had
corrupted
בָּשָׂ֛רbāśārba-SAHR

אֶתʾetet
his
way
דַּרְכּ֖וֹdarkôdahr-KOH
upon
עַלʿalal
the
earth.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets

Chords Index for Keyboard Guitar