Index
Full Screen ?
 

Genesis 21:24 in Oriya

Genesis 21:24 in Tamil Oriya Bible Genesis Genesis 21

Genesis 21:24
ଏବଂ ଅବ୍ରହାମ କ ହେଲେ, ମୁଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରୁଛି।

Tamil Indian Revised Version
ஆகையால், இதோ, நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது அம்மோன் மக்களின் பட்டணமாகிய ரப்பாவில் போரின் ஆர்ப்பரிப்பைக் கேட்கச்செய்வேன்; அது பாழான மண்மேடாகும்; அதை சுற்றியுள்ள ஊர்களும் நெருப்பால் சுட்டெரிக்கப்படும்; ஆனாலும் இஸ்ரவேல் தன் தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டவர்களின் தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்ளும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார், “அம்மோனின் ரப்பாவிலே ஒரு காலம் வரும். அப்போது ஜனங்கள் போரின் சத்தங்களைக் கேட்பார்கள். அம்மோனின் ரப்பா அழிக்கப்படும். அது அழிந்த கட்டிடங்கள் நிறைந்த வெற்று மலையாகும். அதைச் சுற்றியுள்ள பட்டணங்கள் எரிக்கப்படும். அந்த ஜனங்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தம் சொந்த நாட்டை விட்டு விலகும்படி பலவந்தப்படுத்தினார்கள். ஆனால் பிறகு, இஸ்ரவேல் அவர்களை விலகும்படி வற்புறுத்தி அவர்கள் தேசத்தை சுதந்தரிப்பர்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Thiru Viviliam
⁽இதோ, நாள்கள் வருகின்றன,␢ என்கிறார் ஆண்டவர்.␢ அம்மோனியரின் இராபாவுக்கு எதிராகப்␢ போர்முரசு ஒலிக்கச் செய்வேன்.␢ அது பாழடைந்த குவியல் ஆகும்;␢ அதன் ஊர்கள்* தீக்கிரையாகும்;␢ தன்னைக் கைப்பற்றியோரை␢ இஸ்ரயேல் கைப்பற்றிக் கொள்ளும்,␢ என்கிறார் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:1எரேமியா 49எரேமியா 49:3

King James Version (KJV)
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
Because of this, see, the days are coming when I will have a cry of war sounded against Rabbah, the town of the children of Ammon; it will become a waste of broken walls, and her daughter-towns will be burned with fire: then Israel will take the heritage of those who took his heritage, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will cause the clamour of war to be heard in Rabbah of the children of Ammon; and it shall be a desolate heap; and her towns shall be burned with fire; and Israel shall possess them that possessed him, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess those who did possess him, says Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sounded unto Rabbah of the sons of Ammon a shout of battle, And it hath been for a heap — a desolation, And her daughters with fire are burnt, And Israel hath succeeded its heirs, Said hath Jehovah.

எரேமியா Jeremiah 49:2
ஆகையால், இதோ நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது அம்மோன் புத்திரரின் பட்டணமாகிய ரப்பாவிலே யுத்தத்தின் ஆர்ப்பரிப்பைக் கேட்கப்பண்ணுவேன்; அது பாழான மண்மேடாகும்; அதற்கடுத்த ஊர்களும் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்படும்; ஆனாலும் இஸ்ரவேல் தன் தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக் கொண்டவர்களின் தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

Therefore,
לָכֵ֡ןlākēnla-HANE
behold,
הִנֵּה֩hinnēhhee-NAY
the
days
יָמִ֨יםyāmîmya-MEEM
come,
בָּאִ֜יםbāʾîmba-EEM
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
the
Lord,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
alarm
an
cause
will
I
that
וְ֠הִשְׁמַעְתִּיwĕhišmaʿtîVEH-heesh-ma-tee
of
war
אֶלʾelel
to
be
heard
רַבַּ֨תrabbatra-BAHT
in
בְּנֵיbĕnêbeh-NAY
Rabbah
עַמּ֜וֹןʿammônAH-mone
of
the
Ammonites;
תְּרוּעַ֣תtĕrûʿatteh-roo-AT

מִלְחָמָ֗הmilḥāmâmeel-ha-MA
be
shall
it
and
וְהָֽיְתָה֙wĕhāyĕtāhveh-ha-yeh-TA
a
desolate
לְתֵ֣לlĕtēlleh-TALE
heap,
שְׁמָמָ֔הšĕmāmâsheh-ma-MA
daughters
her
and
וּבְנֹתֶ֖יהָûbĕnōtêhāoo-veh-noh-TAY-ha
shall
be
burned
בָּאֵ֣שׁbāʾēšba-AYSH
with
fire:
תִּצַּ֑תְנָהtiṣṣatnâtee-TSAHT-na
Israel
shall
then
וְיָרַ֧שׁwĕyārašveh-ya-RAHSH
be
heir
יִשְׂרָאֵ֛לyiśrāʾēlyees-ra-ALE

were
that
them
unto
אֶתʾetet
his
heirs,
יֹרְשָׁ֖יוyōrĕšāywyoh-reh-SHAV
saith
אָמַ֥רʾāmarah-MAHR
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA
And
Abraham
וַיֹּ֙אמֶר֙wayyōʾmerva-YOH-MER
said,
אַבְרָהָ֔םʾabrāhāmav-ra-HAHM
I
אָֽנֹכִ֖יʾānōkîah-noh-HEE
will
swear.
אִשָּׁבֵֽעַ׃ʾiššābēaʿee-sha-VAY-ah

Tamil Indian Revised Version
ஆகையால், இதோ, நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது அம்மோன் மக்களின் பட்டணமாகிய ரப்பாவில் போரின் ஆர்ப்பரிப்பைக் கேட்கச்செய்வேன்; அது பாழான மண்மேடாகும்; அதை சுற்றியுள்ள ஊர்களும் நெருப்பால் சுட்டெரிக்கப்படும்; ஆனாலும் இஸ்ரவேல் தன் தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டவர்களின் தேசத்தைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்ளும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார், “அம்மோனின் ரப்பாவிலே ஒரு காலம் வரும். அப்போது ஜனங்கள் போரின் சத்தங்களைக் கேட்பார்கள். அம்மோனின் ரப்பா அழிக்கப்படும். அது அழிந்த கட்டிடங்கள் நிறைந்த வெற்று மலையாகும். அதைச் சுற்றியுள்ள பட்டணங்கள் எரிக்கப்படும். அந்த ஜனங்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தம் சொந்த நாட்டை விட்டு விலகும்படி பலவந்தப்படுத்தினார்கள். ஆனால் பிறகு, இஸ்ரவேல் அவர்களை விலகும்படி வற்புறுத்தி அவர்கள் தேசத்தை சுதந்தரிப்பர்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Thiru Viviliam
⁽இதோ, நாள்கள் வருகின்றன,␢ என்கிறார் ஆண்டவர்.␢ அம்மோனியரின் இராபாவுக்கு எதிராகப்␢ போர்முரசு ஒலிக்கச் செய்வேன்.␢ அது பாழடைந்த குவியல் ஆகும்;␢ அதன் ஊர்கள்* தீக்கிரையாகும்;␢ தன்னைக் கைப்பற்றியோரை␢ இஸ்ரயேல் கைப்பற்றிக் கொள்ளும்,␢ என்கிறார் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:1எரேமியா 49எரேமியா 49:3

King James Version (KJV)
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
Because of this, see, the days are coming when I will have a cry of war sounded against Rabbah, the town of the children of Ammon; it will become a waste of broken walls, and her daughter-towns will be burned with fire: then Israel will take the heritage of those who took his heritage, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will cause the clamour of war to be heard in Rabbah of the children of Ammon; and it shall be a desolate heap; and her towns shall be burned with fire; and Israel shall possess them that possessed him, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess those who did possess him, says Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sounded unto Rabbah of the sons of Ammon a shout of battle, And it hath been for a heap — a desolation, And her daughters with fire are burnt, And Israel hath succeeded its heirs, Said hath Jehovah.

எரேமியா Jeremiah 49:2
ஆகையால், இதோ நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது அம்மோன் புத்திரரின் பட்டணமாகிய ரப்பாவிலே யுத்தத்தின் ஆர்ப்பரிப்பைக் கேட்கப்பண்ணுவேன்; அது பாழான மண்மேடாகும்; அதற்கடுத்த ஊர்களும் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்படும்; ஆனாலும் இஸ்ரவேல் தன் தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக் கொண்டவர்களின் தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

Therefore,
לָכֵ֡ןlākēnla-HANE
behold,
הִנֵּה֩hinnēhhee-NAY
the
days
יָמִ֨יםyāmîmya-MEEM
come,
בָּאִ֜יםbāʾîmba-EEM
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
the
Lord,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
alarm
an
cause
will
I
that
וְ֠הִשְׁמַעְתִּיwĕhišmaʿtîVEH-heesh-ma-tee
of
war
אֶלʾelel
to
be
heard
רַבַּ֨תrabbatra-BAHT
in
בְּנֵיbĕnêbeh-NAY
Rabbah
עַמּ֜וֹןʿammônAH-mone
of
the
Ammonites;
תְּרוּעַ֣תtĕrûʿatteh-roo-AT

מִלְחָמָ֗הmilḥāmâmeel-ha-MA
be
shall
it
and
וְהָֽיְתָה֙wĕhāyĕtāhveh-ha-yeh-TA
a
desolate
לְתֵ֣לlĕtēlleh-TALE
heap,
שְׁמָמָ֔הšĕmāmâsheh-ma-MA
daughters
her
and
וּבְנֹתֶ֖יהָûbĕnōtêhāoo-veh-noh-TAY-ha
shall
be
burned
בָּאֵ֣שׁbāʾēšba-AYSH
with
fire:
תִּצַּ֑תְנָהtiṣṣatnâtee-TSAHT-na
Israel
shall
then
וְיָרַ֧שׁwĕyārašveh-ya-RAHSH
be
heir
יִשְׂרָאֵ֛לyiśrāʾēlyees-ra-ALE

were
that
them
unto
אֶתʾetet
his
heirs,
יֹרְשָׁ֖יוyōrĕšāywyoh-reh-SHAV
saith
אָמַ֥רʾāmarah-MAHR
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Chords Index for Keyboard Guitar