Genesis 11:29
ଏହାପରେ ଅବ୍ରାମ ଓ ନାହାରେ ଉଭୟ ବିବାହ କଲେ। ଅବ୍ରାମ ସ୍ତ୍ରୀର ନାମ ସାରୀ ଏବଂ ନାହାରରେ ସ୍ତ୍ରୀ ମିଲ୍କା, ହାରୋଣର କନ୍ଯା। ହାରୋଣର ଅନ୍ୟ ଝିଅର ନାମ ୟିସ୍କା।
Genesis 11:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
American Standard Version (ASV)
And Abram and Nahor took them wives: The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
Bible in Basic English (BBE)
And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
Darby English Bible (DBY)
And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
Webster's Bible (WBT)
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
World English Bible (WEB)
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.
Young's Literal Translation (YLT)
And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife `is' Sarai, and the name of Nahor's wife `is' Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
| And Abram | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
| and Nahor | אַבְרָ֧ם | ʾabrām | av-RAHM |
| took | וְנָח֛וֹר | wĕnāḥôr | veh-na-HORE |
| wives: them | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| the name | נָשִׁ֑ים | nāšîm | na-SHEEM |
| Abram's of | שֵׁ֤ם | šēm | shame |
| wife | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| was Sarai; | אַבְרָם֙ | ʾabrām | av-RAHM |
| and the name | שָׂרָ֔י | śārāy | sa-RAI |
| Nahor's of | וְשֵׁ֤ם | wĕšēm | veh-SHAME |
| wife, | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| Milcah, | נָחוֹר֙ | nāḥôr | na-HORE |
| the daughter | מִלְכָּ֔ה | milkâ | meel-KA |
| of Haran, | בַּת | bat | baht |
| father the | הָרָ֥ן | hārān | ha-RAHN |
| of Milcah, | אֲבִֽי | ʾăbî | uh-VEE |
| and the father | מִלְכָּ֖ה | milkâ | meel-KA |
| of Iscah. | וַֽאֲבִ֥י | waʾăbî | va-uh-VEE |
| יִסְכָּֽה׃ | yiskâ | yees-KA |
Cross Reference
Genesis 17:15
ପରମେଶ୍ବର ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସ୍ତ୍ରୀ ସାରୀର ଏକ ନୂତନ ନାମକରଣ କରିବି। ତାଙ୍କର ନୂତନ ନାମ ସାରା ହବେ।
Genesis 22:20
ଏହିସବୁ ଘଟଣା ଘଟିୟିବା ପରେ , ଅବ୍ରହାମକୁ ଏକ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଗଲା। ବର୍ତ୍ତାଟି ଏହିପରି ଥିଲା, ତୁମ୍ଭର ଭାଇ ନା ହରେ ଏବଂ ତାଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ମିଲ୍କା ସନ୍ତାନ ପ୍ରସବ କରିଅଛି।
Genesis 20:12
ସେ ମାରେ ସ୍ତ୍ରୀ, କିନ୍ତୁ ସେ ମଧ୍ଯ ମାରେ ଭଉଣୀ। ସେ ହେଉଛନ୍ତି ମାେ ବାପାଙ୍କର ଏକ ଝିଅ। କିନ୍ତୁ ସେ ମାେ ମାର ଝିଅ ନୁହେଁ।
Genesis 24:15
ଏହାପରେ ଦାସଟିର ପ୍ରାର୍ଥନା ସରିବା ପୂର୍ବରୁ ଜଣେ ୟୁବତୀ ରିବିକା କୂଅ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ। ରିବିକା ଥିଲେ, ବଥୂଯଲରେଝିଅ। ବଥୂଯଲେ ମିଲ୍କାର ପୁତର ଥିଲେ, ୟିଏକି ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଭାଇ ନୋ ହରେ ସହିତ ବିବାହ କରିଥିଲେ। ରିବିକା ପାଣିପାତ୍ର କାନ୍ଧ ରେ ଥୋଇ କୂଅ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ।