Esther 2:14
ରାଜାଙ୍କର ନଫୁସକ ଶାଶ୍ଗସର ତତ୍ତ୍ବାବଧାନ ରେ ଜଣେ କନ୍ଯା ସନ୍ଧ୍ଯା ସମୟରେ ଦ୍ବିତୀୟ ହ ରମଙ୍କେ ନିକଟକୁ ୟିବ ଓ ସକାଳ ରେ ଫରେି ଆସିବ। ଶାଶ୍ଗସ ରାଜାଙ୍କର ତତ୍ତ୍ବାବଧାରକ ଥିଲା।
In the evening | בָּעֶ֣רֶב׀ | bāʿereb | ba-EH-rev |
she | הִ֣יא | hîʾ | hee |
went, | בָאָ֗ה | bāʾâ | va-AH |
morrow the on and | וּ֠בַבֹּקֶר | ûbabbōqer | OO-va-boh-ker |
she | הִ֣יא | hîʾ | hee |
returned | שָׁבָ֞ה | šābâ | sha-VA |
into | אֶל | ʾel | el |
second the | בֵּ֤ית | bêt | bate |
house | הַנָּשִׁים֙ | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
of the women, | שֵׁנִ֔י | šēnî | shay-NEE |
to | אֶל | ʾel | el |
custody the | יַ֧ד | yad | yahd |
of Shaashgaz, | שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז | šaʿăšgaz | sha-ush-ɡAHZ |
the king's | סְרִ֥יס | sĕrîs | seh-REES |
chamberlain, | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
kept which | שֹׁמֵ֣ר | šōmēr | shoh-MARE |
the concubines: | הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים | happîlagšîm | ha-pee-lahɡ-SHEEM |
she came in | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto | תָב֥וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
the king | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
no | אֶל | ʾel | el |
more, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
except | כִּ֣י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
the king | חָפֵ֥ץ | ḥāpēṣ | ha-FAYTS |
delighted | בָּ֛הּ | bāh | ba |
called were she that and her, in | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
by name. | וְנִקְרְאָ֥ה | wĕniqrĕʾâ | veh-neek-reh-AH |
בְשֵֽׁם׃ | bĕšēm | veh-SHAME |