Index
Full Screen ?
 

2 Samuel 7:7 in Oriya

2 Samuel 7:7 Oriya Bible 2 Samuel 2 Samuel 7

2 Samuel 7:7
ମୁ ସମକ୍ସ୍ଟଦାଯ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନ ସହିତ ଯେ ସବୁ ସ୍ଥାନକକ୍ସ୍ଟ ଗମନାଗମନ କଲି, ମୁ ମାରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏହିପରି କୌଣସି ପରିବାରବର୍ଗ ମାେ ପାଇଁ ଏରସ କାଠ ରେ ଏକ ସକ୍ସ୍ଟନ୍ଦର ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ କହି ନାହିଁ।'

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் ஒரு ராஜா மற்றொரு ராஜாவோடு போர்செய்யப்போகிறபோது, தன்மேல் இருபதாயிரம் போர்வீரர்களோடு வருகிற அவனைத் தான் பத்தாயிரம் போர்வீரர்களைக்கொண்டு எதிர்க்கக்கூடுமோ கூடாதோ என்று முன்னமே உட்கார்ந்து ஆலோசனை செய்யாமலிருப்பானோ?

Tamil Easy Reading Version
“ஓர் அரசன் மற்றோர் அரசனுக்கு எதிராகப் போரிடச் சென்றால், முதலில் அமர்ந்து திட்டமிடுவான். அரசனிடம் பத்தாயிரம் வீரர்கள் மட்டுமே இருந்தால் இருபதாயிரம் வீரர்கள் கொண்ட மற்ற அரசனைத் தோற்கடிக்க முடியுமா எனப் பார்ப்பான்.

Thiru Viviliam
“வேறு ஓர் அரசரோடு போர் தொடுக்கப்போகும் அரசர் ஒருவர், இருபதாயிரம் பேருடன் தமக்கு எதிராக வருபவரைப் பத்தாயிரம் பேரைக் கொண்டு எதிர்க்க முடியுமா என்று முதலில் உட்கார்ந்து சிந்தித்துப் பார்க்க மாட்டாரா?

Luke 14:30Luke 14Luke 14:32

King James Version (KJV)
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

American Standard Version (ASV)
Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Bible in Basic English (BBE)
Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?

Darby English Bible (DBY)
Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand?

World English Bible (WEB)
Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

Young’s Literal Translation (YLT)
`Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?

லூக்கா Luke 14:31
அன்றியும் ஒரு ராஜா மற்றொரு ராஜாவோடே யுத்தஞ்செய்யப் போகிறபோது, தன்மேல் இருபதினாயிரம் சேவகரோடே வருகிற அவனைத் தான் பதினாயிரம் சேவகரைக்கொண்டு எதிர்க்கக் கூடுமோ கூடாதோ என்று முன்பு உட்கார்ந்து ஆலோசனைபண்ணாமலிருப்பானோ?
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Or
ēay
what
τίςtistees
king,
βασιλεὺςbasileusva-see-LAYFS
going
πορευόμενοςporeuomenospoh-rave-OH-may-nose
to
make
συμβαλεῖνsymbaleinsyoom-va-LEEN
war
ἑτέρῳheterōay-TAY-roh
against
βασιλεῖbasileiva-see-LEE
another
εἰςeisees
king,
πόλεμονpolemonPOH-lay-mone
sitteth
down
οὐχὶouchioo-HEE
not
καθίσαςkathisaska-THEE-sahs
first,
πρῶτονprōtonPROH-tone
and
consulteth
βουλεύεταιbouleuetaivoo-LAVE-ay-tay
whether
εἰeiee
he
be
δυνατόςdynatosthyoo-na-TOSE
able
ἐστινestinay-steen
with
ἐνenane
ten
δέκαdekaTHAY-ka
thousand
χιλιάσινchiliasinhee-lee-AH-seen
him
meet
to
ἀπαντῆσαιapantēsaiah-pahn-TAY-say
that
τῷtoh
cometh
μετὰmetamay-TA
against
εἴκοσιeikosiEE-koh-see
him
χιλιάδωνchiliadōnhee-lee-AH-thone
with
ἐρχομένῳerchomenōare-hoh-MAY-noh
twenty
ἐπ'epape
thousand?
αὐτόνautonaf-TONE
In
all
בְּכֹ֥לbĕkōlbeh-HOLE
the
places
wherein
אֲשֶֽׁרʾăšeruh-SHER
walked
have
I
הִתְהַלַּכְתִּי֮hithallaktiyheet-ha-lahk-TEE
with
all
בְּכָלbĕkālbeh-HAHL
children
the
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Israel
יִשְׂרָאֵל֒yiśrāʾēlyees-ra-ALE
spake
הֲדָבָ֣רhădābārhuh-da-VAHR
word
a
I
דִּבַּ֗רְתִּיdibbartîdee-BAHR-tee
with
אֶתʾetet
any
אַחַד֙ʾaḥadah-HAHD
tribes
the
of
שִׁבְטֵ֣יšibṭêsheev-TAY
of
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
whom
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
commanded
I
צִוִּ֗יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
to
feed
לִרְע֛וֹתlirʿôtleer-OTE

אֶתʾetet
my
people
עַמִּ֥יʿammîah-MEE

אֶתʾetet
Israel,
יִשְׂרָאֵ֖לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
saying,
לֵאמֹ֑רlēʾmōrlay-MORE
Why
לָ֛מָּהlāmmâLA-ma
build
לֹֽאlōʾloh
not
ye
בְנִיתֶ֥םbĕnîtemveh-nee-TEM
me
an
house
לִ֖יlee
of
cedar?
בֵּ֥יתbêtbate
אֲרָזִֽים׃ʾărāzîmuh-ra-ZEEM

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் ஒரு ராஜா மற்றொரு ராஜாவோடு போர்செய்யப்போகிறபோது, தன்மேல் இருபதாயிரம் போர்வீரர்களோடு வருகிற அவனைத் தான் பத்தாயிரம் போர்வீரர்களைக்கொண்டு எதிர்க்கக்கூடுமோ கூடாதோ என்று முன்னமே உட்கார்ந்து ஆலோசனை செய்யாமலிருப்பானோ?

Tamil Easy Reading Version
“ஓர் அரசன் மற்றோர் அரசனுக்கு எதிராகப் போரிடச் சென்றால், முதலில் அமர்ந்து திட்டமிடுவான். அரசனிடம் பத்தாயிரம் வீரர்கள் மட்டுமே இருந்தால் இருபதாயிரம் வீரர்கள் கொண்ட மற்ற அரசனைத் தோற்கடிக்க முடியுமா எனப் பார்ப்பான்.

Thiru Viviliam
“வேறு ஓர் அரசரோடு போர் தொடுக்கப்போகும் அரசர் ஒருவர், இருபதாயிரம் பேருடன் தமக்கு எதிராக வருபவரைப் பத்தாயிரம் பேரைக் கொண்டு எதிர்க்க முடியுமா என்று முதலில் உட்கார்ந்து சிந்தித்துப் பார்க்க மாட்டாரா?

Luke 14:30Luke 14Luke 14:32

King James Version (KJV)
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

American Standard Version (ASV)
Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Bible in Basic English (BBE)
Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?

Darby English Bible (DBY)
Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand?

World English Bible (WEB)
Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

Young’s Literal Translation (YLT)
`Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?

லூக்கா Luke 14:31
அன்றியும் ஒரு ராஜா மற்றொரு ராஜாவோடே யுத்தஞ்செய்யப் போகிறபோது, தன்மேல் இருபதினாயிரம் சேவகரோடே வருகிற அவனைத் தான் பதினாயிரம் சேவகரைக்கொண்டு எதிர்க்கக் கூடுமோ கூடாதோ என்று முன்பு உட்கார்ந்து ஆலோசனைபண்ணாமலிருப்பானோ?
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

Or
ēay
what
τίςtistees
king,
βασιλεὺςbasileusva-see-LAYFS
going
πορευόμενοςporeuomenospoh-rave-OH-may-nose
to
make
συμβαλεῖνsymbaleinsyoom-va-LEEN
war
ἑτέρῳheterōay-TAY-roh
against
βασιλεῖbasileiva-see-LEE
another
εἰςeisees
king,
πόλεμονpolemonPOH-lay-mone
sitteth
down
οὐχὶouchioo-HEE
not
καθίσαςkathisaska-THEE-sahs
first,
πρῶτονprōtonPROH-tone
and
consulteth
βουλεύεταιbouleuetaivoo-LAVE-ay-tay
whether
εἰeiee
he
be
δυνατόςdynatosthyoo-na-TOSE
able
ἐστινestinay-steen
with
ἐνenane
ten
δέκαdekaTHAY-ka
thousand
χιλιάσινchiliasinhee-lee-AH-seen
him
meet
to
ἀπαντῆσαιapantēsaiah-pahn-TAY-say
that
τῷtoh
cometh
μετὰmetamay-TA
against
εἴκοσιeikosiEE-koh-see
him
χιλιάδωνchiliadōnhee-lee-AH-thone
with
ἐρχομένῳerchomenōare-hoh-MAY-noh
twenty
ἐπ'epape
thousand?
αὐτόνautonaf-TONE

Chords Index for Keyboard Guitar