Index
Full Screen ?
 

2 Peter 1:19 in Oriya

2 पतरस 1:19 Oriya Bible 2 Peter 2 Peter 1

2 Peter 1:19
ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବକ୍ତା କହିଥିବା କଥାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟ ରେ ସୁନିଶ୍ଚିତ ହବୋ ପାଇଁ ଏହା ଅଧିକ ସାହାୟ୍ଯ କରେ। ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବକ୍ତାମାନେ ଯାହା ଯାହା କହିଛନ୍ତି, ସଗେୁଡ଼ିକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କରିବା ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଭଲ। ସମାନେେ ଯାହା କହିଛନ୍ତି ତାହା ଅନ୍ଧକାର ରେ ଜ୍ଯୋତିଃ ତୁଲ୍ଯ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା। ସକାଳ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଓ ପ୍ରଭାତୀ ତାରା ତୁମ୍ଭ ମନ ରେ ନୂତନ ଜ୍ଯୋତିଃ ନ ଆଣିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ, ତୁମ୍ଭ ପାଖ ରେ ସହେି ଜ୍ଯୋତିଃ ଅଛି।

Tamil Indian Revised Version
வீட்டெஜமானுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனிடத்தில் வந்து: ஆண்டவனே, நீர் உமது நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்தீர் அல்லவா? பின்னே அதில் களைகள் எப்படி உண்டானது என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவனது வேலைக்காரர்கள் அவனிடம் சென்று, ‘நல்ல விதைகளையே நீங்கள் உங்கள் வயலில் விதைத்தீர்கள். ஆனால், களைகள் எங்கிருந்து வந்தன?’ என்று கேட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
நிலக்கிழாருடைய பணியாளர்கள் அவரிடம் வந்து, ‘ஐயா, நீர் உமது வயலில் நல்ல விதைகளை அல்லவா விதைத்தீர்? அதில் களைகள் காணப்படுவது எப்படி? என்று கேட்டார்கள்.

Matthew 13:26Matthew 13Matthew 13:28

King James Version (KJV)
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

American Standard Version (ASV)
And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?

Bible in Basic English (BBE)
And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?

Darby English Bible (DBY)
And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?

World English Bible (WEB)
The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?’

Young’s Literal Translation (YLT)
`And the servants of the householder, having come near, said to him, Sir, good seed didst thou not sow in thy field? whence then hath it the darnel?

மத்தேயு Matthew 13:27
வீட்டெஜமானுடைய வேலைக்காரர் அவனிடத்தில் வந்து: ஆண்டவனே, நீர் உமது நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்தீர் அல்லவா? பின்னை அதில் களைகள் எப்படி உண்டானது என்றார்கள்.
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

So
προσελθόντεςproselthontesprose-ale-THONE-tase
the
δὲdethay
servants
οἱhoioo
of
the
δοῦλοιdouloiTHOO-loo
householder
τοῦtoutoo
came
οἰκοδεσπότουoikodespotouoo-koh-thay-SPOH-too
and
said
εἶπονeiponEE-pone
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
Sir,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
thou
not
didst
οὐχὶouchioo-HEE
sow
καλὸνkalonka-LONE
good
σπέρμαspermaSPARE-ma
seed
ἔσπειραςespeirasA-spee-rahs
in
ἐνenane

τῷtoh
thy
σῷsoh
field?
ἀγρῷagrōah-GROH
from
whence
πόθενpothenPOH-thane
then
οὖνounoon
hath
it
ἔχειecheiA-hee

τὰtata
tares?
ζιζάνιαzizaniazee-ZA-nee-ah
We
have
καὶkaikay
also
ἔχομενechomenA-hoh-mane
sure
more
a
βεβαιότερονbebaioteronvay-vay-OH-tay-rone
word
τὸνtontone

προφητικὸνprophētikonproh-fay-tee-KONE
of
prophecy;
λόγονlogonLOH-gone
whereunto
oh
ye
do
καλῶςkalōska-LOSE
well
ποιεῖτεpoieitepoo-EE-tay
heed,
take
ye
that
προσέχοντεςprosechontesprose-A-hone-tase
as
unto
ὡςhōsose
light
a
λύχνῳlychnōLYOO-hnoh
that
shineth
φαίνοντιphainontiFAY-none-tee
in
ἐνenane
dark
a
αὐχμηρῷauchmērōafk-may-ROH
place,
τόπῳtopōTOH-poh
until
ἕωςheōsAY-ose

οὗhouoo
day
the
ἡμέραhēmeraay-MAY-ra
dawn,
διαυγάσῃdiaugasēthee-a-GA-say
and
καὶkaikay
star
day
the
φωσφόροςphōsphorosfose-FOH-rose
arise
ἀνατείλῃanateilēah-na-TEE-lay
in
ἐνenane
your
ταῖςtaistase

καρδίαιςkardiaiskahr-THEE-ase
hearts:
ὑμῶνhymōnyoo-MONE

Tamil Indian Revised Version
வீட்டெஜமானுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனிடத்தில் வந்து: ஆண்டவனே, நீர் உமது நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்தீர் அல்லவா? பின்னே அதில் களைகள் எப்படி உண்டானது என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவனது வேலைக்காரர்கள் அவனிடம் சென்று, ‘நல்ல விதைகளையே நீங்கள் உங்கள் வயலில் விதைத்தீர்கள். ஆனால், களைகள் எங்கிருந்து வந்தன?’ என்று கேட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
நிலக்கிழாருடைய பணியாளர்கள் அவரிடம் வந்து, ‘ஐயா, நீர் உமது வயலில் நல்ல விதைகளை அல்லவா விதைத்தீர்? அதில் களைகள் காணப்படுவது எப்படி? என்று கேட்டார்கள்.

Matthew 13:26Matthew 13Matthew 13:28

King James Version (KJV)
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

American Standard Version (ASV)
And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?

Bible in Basic English (BBE)
And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?

Darby English Bible (DBY)
And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?

World English Bible (WEB)
The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?’

Young’s Literal Translation (YLT)
`And the servants of the householder, having come near, said to him, Sir, good seed didst thou not sow in thy field? whence then hath it the darnel?

மத்தேயு Matthew 13:27
வீட்டெஜமானுடைய வேலைக்காரர் அவனிடத்தில் வந்து: ஆண்டவனே, நீர் உமது நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்தீர் அல்லவா? பின்னை அதில் களைகள் எப்படி உண்டானது என்றார்கள்.
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

So
προσελθόντεςproselthontesprose-ale-THONE-tase
the
δὲdethay
servants
οἱhoioo
of
the
δοῦλοιdouloiTHOO-loo
householder
τοῦtoutoo
came
οἰκοδεσπότουoikodespotouoo-koh-thay-SPOH-too
and
said
εἶπονeiponEE-pone
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
Sir,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
thou
not
didst
οὐχὶouchioo-HEE
sow
καλὸνkalonka-LONE
good
σπέρμαspermaSPARE-ma
seed
ἔσπειραςespeirasA-spee-rahs
in
ἐνenane

τῷtoh
thy
σῷsoh
field?
ἀγρῷagrōah-GROH
from
whence
πόθενpothenPOH-thane
then
οὖνounoon
hath
it
ἔχειecheiA-hee

τὰtata
tares?
ζιζάνιαzizaniazee-ZA-nee-ah

Chords Index for Keyboard Guitar