1 Samuel 4:3
ତା'ପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ସୈନ୍ଯଗଣ ଛାଉଣୀ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଫରେି ଆସିଲେ। ତା'ପରେ ପ୍ରାଚୀନଗଣ ପଚାରିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ କାହିଁକି ଇଶ୍ରାୟେଲୀମାନଙ୍କୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପରାସ୍ତ କଲେ? ଆସ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଶିଲୋଠାରକ୍ସ୍ଟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ନିଯମ-ସିନ୍ଦକ୍ସ୍ଟକକକ୍ସ୍ଟ ଆଣିବା। ଏହିପରି ଭାବରେ, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଆସିବେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶତୃମାନଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ରକ୍ଷା କରିବେ।
And when the people | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
were come | הָעָם֮ | hāʿām | ha-AM |
into | אֶל | ʾel | el |
camp, the | הַֽמַּחֲנֶה֒ | hammaḥăneh | ha-ma-huh-NEH |
the elders | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of Israel | זִקְנֵ֣י | ziqnê | zeek-NAY |
said, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Wherefore | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
Lord the hath | נְגָפָ֧נוּ | nĕgāpānû | neh-ɡa-FA-noo |
smitten | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
us to day | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Philistines? the | פְלִשְׁתִּ֑ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
Let us fetch | נִקְחָ֧ה | niqḥâ | neek-HA |
אֵלֵ֣ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo | |
ark the | מִשִּׁלֹ֗ה | miššilō | mee-shee-LOH |
of the covenant | אֶת | ʾet | et |
Lord the of | אֲרוֹן֙ | ʾărôn | uh-RONE |
out of Shiloh | בְּרִ֣ית | bĕrît | beh-REET |
unto | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
cometh it when that, us, | וְיָבֹ֣א | wĕyābōʾ | veh-ya-VOH |
among | בְקִרְבֵּ֔נוּ | bĕqirbēnû | veh-keer-BAY-noo |
us, it may save | וְיֹֽשִׁעֵ֖נוּ | wĕyōšiʿēnû | veh-yoh-shee-A-noo |
hand the of out us | מִכַּ֥ף | mikkap | mee-KAHF |
of our enemies. | אֹֽיְבֵֽינוּ׃ | ʾōyĕbênû | OH-yeh-VAY-noo |