1 Kings 8:25
ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପିତା ଆପଣା ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଥିଲ, 'ତୁମ୍ଭେ ଯେପରି ଆମ୍ଭର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରି ଆମ୍ଭର ଆଜ୍ଞା ଓ ନିଯମକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଛ, ଯଦି ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ରମାନେ ସହେିପରି କରନ୍ତି ଓ ସତର୍କତା ଭାବରେ ଆମ୍ଭକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି, ତବେେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସିଂହାସନ ରେ ତୁମ୍ଭ ବଂଶରୁ ସର୍ବଦା ଇଶ୍ରାୟେଲ ଉପରେ ରାଜ୍ଯ କରିବ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ସହେି ବାକ୍ଯ ଏବେ ସଫଳ କର।'
Therefore now, | וְעַתָּ֞ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
Lord | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
keep | שְׁ֠מֹר | šĕmōr | SHEH-more |
with thy servant | לְעַבְדְּךָ֙ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
David | דָוִ֤ד | dāwid | da-VEED |
my father | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
אֵת֩ | ʾēt | ate | |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou promisedst | דִּבַּ֤רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
him, saying, | לּוֹ֙ | lô | loh |
not shall There | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
fail | לֹֽא | lōʾ | loh |
thee a man | יִכָּרֵ֨ת | yikkārēt | yee-ka-RATE |
sight my in | לְךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
to sit | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
on | מִלְּפָנַ֔י | millĕpānay | mee-leh-fa-NAI |
the throne | יֹשֵׁ֖ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
Israel; of | עַל | ʿal | al |
so | כִּסֵּ֣א | kissēʾ | kee-SAY |
that | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
thy children | רַ֠ק | raq | rahk |
to heed take | אִם | ʾim | eem |
יִשְׁמְר֨וּ | yišmĕrû | yeesh-meh-ROO | |
their way, | בָנֶ֤יךָ | bānêkā | va-NAY-ha |
that they walk | אֶת | ʾet | et |
before | דַּרְכָּם֙ | darkām | dahr-KAHM |
me as | לָלֶ֣כֶת | lāleket | la-LEH-het |
thou hast walked | לְפָנַ֔י | lĕpānay | leh-fa-NAI |
before | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
me. | הָלַ֖כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta |
לְפָנָֽי׃ | lĕpānāy | leh-fa-NAI |