1 Kings 12:10
ରାଜାଙ୍କୁ ସହେି ୟୁବ ବନ୍ଧୁମାନେ କହିଲେ, ସହେି ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଆସି କହିଲେ, 'ତୁମ୍ଭର ପିତା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ୟୁଆଳି ଭାରୀ କରିଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ତାହା ହାଲୁକା କର।' ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ, ' ମାରେ କନିଷ୍ଠ ଅଙ୍ଗୁଳି ମାରେ ପିତାଙ୍କ କଟିଠାରୁ ମାଟେ।
And the young men | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
that | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
up grown were | הַיְלָדִים֙ | haylādîm | hai-la-DEEM |
with | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
him spake | גָּֽדְל֣וּ | gādĕlû | ɡa-deh-LOO |
unto | אִתּוֹ֮ | ʾittô | ee-TOH |
him, saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
shalt thou speak | תֹאמַ֣ר | tōʾmar | toh-MAHR |
unto this | לָעָ֣ם | lāʿām | la-AM |
people | הַזֶּ֡ה | hazze | ha-ZEH |
that | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
spake | דִּבְּר֨וּ | dibbĕrû | dee-beh-ROO |
unto | אֵלֶ֜יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thy father | אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA |
made | הִכְבִּ֣יד | hikbîd | heek-BEED |
our yoke | אֶת | ʾet | et |
heavy, | עֻלֵּ֔נוּ | ʿullēnû | oo-LAY-noo |
thou make but | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
it lighter | הָקֵ֣ל | hāqēl | ha-KALE |
unto | מֵֽעָלֵ֑ינוּ | mēʿālênû | may-ah-LAY-noo |
us; thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
say thou shalt | תְּדַבֵּ֣ר | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, My little | קָֽטָנִּ֥י | qāṭonnî | ka-toh-NEE |
thicker be shall finger | עָבָ֖ה | ʿābâ | ah-VA |
than my father's | מִמָּתְנֵ֥י | mimmotnê | mee-mote-NAY |
loins. | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |