Luke 18:36
जब त्यसले त्यही बाटोबाट भीड आएको चाल पायो, त्यसले सोध्यो, “के भइरहेको छ?”
Luke 18:36 in Other Translations
King James Version (KJV)
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
American Standard Version (ASV)
and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
Bible in Basic English (BBE)
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
Darby English Bible (DBY)
And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be.
World English Bible (WEB)
Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
Young's Literal Translation (YLT)
and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
| And | ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| hearing | δὲ | de | thay |
| the multitude | ὄχλου | ochlou | OH-hloo |
| by, pass | διαπορευομένου | diaporeuomenou | thee-ah-poh-rave-oh-MAY-noo |
| he asked | ἐπυνθάνετο | epynthaneto | ay-pyoon-THA-nay-toh |
| what | τί | ti | tee |
| it | εἴη | eiē | EE-ay |
| meant. | τοῦτο | touto | TOO-toh |
Cross Reference
मत्ती 21:10
त्यसपछि येशू यरूशलेमभित्र प्रवेश गर्नु भयो। सम्पूर्ण शहरबासि अचम्मित भए। तिनीहरूले सोधे, “यो को हो?”
लूका 15:26
यसर्थ जेठो छोराले एकजना नोकरलाई बोलाएर सोध्यो,‘यी सब के भइरहेको छ?’