Exodus 17:15
तब मोशाले त्यहाँ एउटा वेदी बनाए। उनले यसको नाउँ दिए, “परमप्रभु मेरो झण्डा हो।”
Exodus 17:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
American Standard Version (ASV)
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi;
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses put up an altar and gave it the name of Yahweh-nissi:
Darby English Bible (DBY)
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi.
Webster's Bible (WBT)
And Moses built an altar, and called the name of it JEHOVAH-nissi:
World English Bible (WEB)
Moses built an altar, and called the name of it Yahweh our Banner.{Hebrew, Yahweh Nissi}
Young's Literal Translation (YLT)
and Moses buildeth an altar, and calleth its name Jehovah-Nissi,
| And Moses | וַיִּ֥בֶן | wayyiben | va-YEE-ven |
| built | מֹשֶׁ֖ה | mōše | moh-SHEH |
| an altar, | מִזְבֵּ֑חַ | mizbēaḥ | meez-BAY-ak |
| called and | וַיִּקְרָ֥א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
| the name | שְׁמ֖וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
| of it Jehovah-nissi: | יְהוָ֥ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
| נִסִּֽי׃ | nissî | nee-SEE |
Cross Reference
उत्पत्ति 22:14
यसकारण अब्राहामले त्यस ठाउँको नाउँ, “यहोवा यिरे” राखे। आज पनि मानिसहरूले भन्छन, “यस पर्वतमाथि परमप्रभुलाई देखिन सकिन्छ।”
भजनसंग्रह 60:4
जसले तपाईंको उपासना गर्छन उसैलाई चेताउनी दिनुभयो। अब तिनीहरू आफैंले आफ्ना शत्रुहरूबाट बचाउँन सक्छन्।
न्यायकर्ता 6:24
यसर्थ गिदोनले परमप्रभुको आराधना गर्न त्यस स्थानमा एक वेदी निर्माण गरे। गिदोनले त्यो वेदीको नाउँ “परमप्रभु शान्ति हुनुहुन्छ राखे।” त्यो वेदी अझ सम्म ओप्रा शहरमा छँदैछ। ओप्रा त्यो ठाउँ हो जहाँ अबीएजरका परिवार बस्छन्।गिदोनले बालको वेदी ढालि दिन्छन्
उत्पत्ति 33:20
त्यहाँ उसले एउटा वेदी बनायो अनि त्यसको नाउँ “एल” इस्राएलका परमेश्वर’ राख्यो।