Ruth 1:19 in Nepali

Nepali Nepali Bible Ruth Ruth 1 Ruth 1:19

Ruth 1:19
नाओमी र रूथ बेतलेहेम शहर आई नपुगेसम्म यात्रा गरे। जब ती दुई स्त्रीहरूले बेतलेहेममा प्रवेश गरे सबै मानिसहरू अत्यन्त उत्साहित भए। तिनीहरूले भने, “के यो नाओमी हो?”

Ruth 1:18Ruth 1Ruth 1:20

Ruth 1:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

American Standard Version (ASV)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and `the women' said, Is this Naomi?

Bible in Basic English (BBE)
So the two of them went on till they came to Beth-lehem. And when they came to Beth-lehem all the town was moved about them, and they said, Is this Naomi?

Darby English Bible (DBY)
And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the [women] said, Is this Naomi?

Webster's Bible (WBT)
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they had come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

World English Bible (WEB)
So they two went until they came to Bethlehem. It happened, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, Is this Naomi?

Young's Literal Translation (YLT)
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'

So
they
two
וַתֵּלַ֣כְנָהwattēlaknâva-tay-LAHK-na
went
שְׁתֵּיהֶ֔םšĕttêhemsheh-tay-HEM
until
עַדʿadad
they
came
בּוֹאָ֖נָהbôʾānâboh-AH-na
Bethlehem.
to
בֵּ֣יתbêtbate
And
it
came
to
pass,
לָ֑חֶםlāḥemLA-hem
come
were
they
when
וַיְהִ֗יwayhîvai-HEE
to
Bethlehem,
כְּבֹאָ֙נָה֙kĕbōʾānāhkeh-voh-AH-NA
that
all
בֵּ֣יתbêtbate
the
city
לֶ֔חֶםleḥemLEH-hem
moved
was
וַתֵּהֹ֤םwattēhōmva-tay-HOME
about
כָּלkālkahl
them,
and
they
said,
הָעִיר֙hāʿîrha-EER
Is
this
עֲלֵיהֶ֔ןʿălêhenuh-lay-HEN
Naomi?
וַתֹּאמַ֖רְנָהwattōʾmarnâva-toh-MAHR-na
הֲזֹ֥אתhăzōthuh-ZOTE
נָֽעֳמִֽי׃nāʿŏmîNA-oh-MEE

Cross Reference

Matthew 21:10
त्यसपछि येशू यरूशलेमभित्र प्रवेश गर्नु भयो। सम्पूर्ण शहरबासि अचम्मित भए। तिनीहरूले सोधे, “यो को हो?”

Isaiah 23:7
अतीतमा तिमीहरूले सोरको शहरमा आनन्द गर्यौ। त्यो शहर शुरूदेखि नै बढिरहेकोछ। त्यस शहरका मानिसहरू व्यवस्थित हुनको लागि धेरै टाढा यात्रा गरेकाछन्।

Lamentations 2:15
त्यो बाटो हिड्ने कुनै पनि मानिसले, अचम्मले थप्पडी मार्छन्। तिनीहरूले यरूशलेमका छोरीलाई सिट्टी बजाउँछन् र टाउको हल्लाउँछन्। उनीहरूले सोध्छन, “के जुन शहरलाई मानिसहरूले ‘परम सुन्दर शहर’ र ‘सारा पृथ्वीको आनन्द भन्ने गर्थे, यही शहर हो?’”