Proverbs 9:13
मूर्खता यस्तो आइमाई हो जसले खुब कुरा गर्छे तर ऊ मूर्ख हो, र केही पनि जान्दिनँ।
Proverbs 9:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
American Standard Version (ASV)
The foolish woman is clamorous; `She is' simple, and knoweth nothing.
Bible in Basic English (BBE)
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
Darby English Bible (DBY)
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
World English Bible (WEB)
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Young's Literal Translation (YLT)
A foolish woman `is' noisy, Simple, and hath not known what.
| A foolish | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| woman | כְּ֭סִילוּת | kĕsîlût | KEH-see-loot |
| is clamorous: | הֹֽמִיָּ֑ה | hōmiyyâ | hoh-mee-YA |
| simple, is she | פְּ֝תַיּ֗וּת | pĕtayyût | PEH-TA-yoot |
| and | וּבַל | ûbal | oo-VAHL |
| knoweth | יָ֥דְעָה | yādĕʿâ | YA-deh-ah |
| nothing. | מָּֽה׃ | mâ | ma |
Cross Reference
Proverbs 7:11
ऊ उच्च स्वरकी अनि विद्रोही थिइ। ऊ उसको घरमा वस्नु चाहँन्दैन थिइ।
Proverbs 5:6
उसको मार्गले कहाँ लगिरहेको छ त्यसले विचार गर्दिन त्यसले बाटो विराएर हिँडेकि हुन्छे तैपनि त्यसले त्यो जान्दिन।
Proverbs 21:9
एउटी झगडालु पत्नी सित घर भित्र बस्नु भन्दा शान्ति सित घरको एककुनामा बस्नु शान्तिमय हुन्छ।
Proverbs 21:19
छिटो रिसाउने र झगडेलु स्वभाव भएकी पत्नी सित बस्नुभन्दा निर्जन मरूभूमिमा रहनु असल हुन्छ।
1 Timothy 6:4
झूटा शिक्षा दिने मानिस अहंकारी हुन्छ र केही बुझ्न नसक्ने हुन्छ। यस्तो मानिस बहस-प्रेमी हुन्छ अनि वचनहरू बारे झगडा गर्छ। यसले इर्ष्या, झगडा, अपमान अनि कुशंका ल्याउँछ।