Index
Full Screen ?
 

Proverbs 19:12 in Nepali

Proverbs 19:12 in Tamil Nepali Bible Proverbs Proverbs 19

Proverbs 19:12
राजाको क्रोध सिंहको गर्जन जस्तो हो, अनि उसको निगाह घाँसमा परेको शीतको थोपा जस्तो हो।

Tamil Indian Revised Version
நிர்வாணியாக என் தாயின் கர்ப்பத்திலிருந்து வந்தேன்; நிர்வாணியாக அவ்விடத்திற்குத் திரும்புவேன்; கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்தார்; கர்த்தருடைய நாமத்திற்கு நன்றி என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
“நான் இந்த உலகத்தில் பிறந்தபோது நிர்வாணமாக இருந்தேன், என்னிடம் எதுவும் இருக்கவில்லை. நான் மரித்து இந்த உலகை விட்டு நீங்கிச் செல்லும்போது, நான் நிர்வாணமாக எதுவுமின்றி செல்லுவேன். கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்துக்கொண்டார். கர்த்தருடைய நாமத்தைத் துதியுங்கள்!” என்றான்.

Thiru Viviliam
⁽“என் தாயின் கருப்பையினின்று␢ பிறந்த மேனியனாய் யான் வந்தேன்;␢ அங்கே திரும்புகையில் பிறந்த␢ மேனியனாய் யான் செல்வேன்;␢ ஆண்டவர் அளித்தார்;␢ ஆண்டவர் எடுத்துக்கொண்டார்.␢ ஆண்டவரது பெயர்␢ போற்றப்பெறுக!” என்றார்.⁾

யோபு 1:20யோபு 1யோபு 1:22

King James Version (KJV)
And said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

American Standard Version (ASV)
and he said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: Jehovah gave, and Jehovah hath taken away; blessed be the name of Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
With nothing I came out of my mother’s body, and with nothing I will go back there; the Lord gave and the Lord has taken away; let the Lord’s name be praised.

Darby English Bible (DBY)
and he said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: Jehovah gave, and Jehovah hath taken away; blessed be the name of Jehovah!

Webster’s Bible (WBT)
And said, Naked came I from my mother’s womb, and naked shall I return thither: The LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

World English Bible (WEB)
He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked shall I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be the name of Yahweh.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith, `Naked came I forth from the womb of my mother, and naked I turn back thither: Jehovah hath given and Jehovah hath taken: let the name of Jehovah be blessed.’

யோபு Job 1:21
நிர்வாணியாய் என் தாயின் கர்ப்பத்திலிருந்து வந்தேன்; நிர்வாணியாய் அவ்விடத்துக்குத் திரும்புவேன்; கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்தார்; கர்த்தருடைய நாமத்துக்கு ஸ்தோத்திரம் என்றான்.
And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

And
said,
וַיֹּאמֶר֩wayyōʾmerva-yoh-MER
Naked
עָרֹ֨םʿārōmah-ROME
came
I
out
יָצָ֜תִיyāṣātîya-TSA-tee
mother's
my
of
מִבֶּ֣טֶןmibbeṭenmee-BEH-ten
womb,
אִמִּ֗יʾimmîee-MEE
and
naked
וְעָרֹם֙wĕʿārōmveh-ah-ROME
shall
I
return
אָשׁ֣וּבʾāšûbah-SHOOV
thither:
שָׁ֔מָהšāmâSHA-ma
Lord
the
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
gave,
נָתַ֔ןnātanna-TAHN
and
the
Lord
וַֽיהוָ֖הwayhwâvai-VA
away;
taken
hath
לָקָ֑חlāqāḥla-KAHK
blessed
יְהִ֛יyĕhîyeh-HEE
be
שֵׁ֥םšēmshame
the
name
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
of
the
Lord.
מְבֹרָֽךְ׃mĕbōrākmeh-voh-RAHK
The
king's
נַ֣הַםnahamNA-hahm
wrath
כַּ֭כְּפִירkakkĕpîrKA-keh-feer
is
as
the
roaring
זַ֣עַףzaʿapZA-af
lion;
a
of
מֶ֑לֶךְmelekMEH-lek
but
his
favour
וּכְטַ֖לûkĕṭaloo-heh-TAHL
dew
as
is
עַלʿalal
upon
עֵ֣שֶׂבʿēśebA-sev
the
grass.
רְצוֹנֽוֹ׃rĕṣônôreh-tsoh-NOH

Tamil Indian Revised Version
நிர்வாணியாக என் தாயின் கர்ப்பத்திலிருந்து வந்தேன்; நிர்வாணியாக அவ்விடத்திற்குத் திரும்புவேன்; கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்தார்; கர்த்தருடைய நாமத்திற்கு நன்றி என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
“நான் இந்த உலகத்தில் பிறந்தபோது நிர்வாணமாக இருந்தேன், என்னிடம் எதுவும் இருக்கவில்லை. நான் மரித்து இந்த உலகை விட்டு நீங்கிச் செல்லும்போது, நான் நிர்வாணமாக எதுவுமின்றி செல்லுவேன். கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்துக்கொண்டார். கர்த்தருடைய நாமத்தைத் துதியுங்கள்!” என்றான்.

Thiru Viviliam
⁽“என் தாயின் கருப்பையினின்று␢ பிறந்த மேனியனாய் யான் வந்தேன்;␢ அங்கே திரும்புகையில் பிறந்த␢ மேனியனாய் யான் செல்வேன்;␢ ஆண்டவர் அளித்தார்;␢ ஆண்டவர் எடுத்துக்கொண்டார்.␢ ஆண்டவரது பெயர்␢ போற்றப்பெறுக!” என்றார்.⁾

யோபு 1:20யோபு 1யோபு 1:22

King James Version (KJV)
And said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

American Standard Version (ASV)
and he said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: Jehovah gave, and Jehovah hath taken away; blessed be the name of Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
With nothing I came out of my mother’s body, and with nothing I will go back there; the Lord gave and the Lord has taken away; let the Lord’s name be praised.

Darby English Bible (DBY)
and he said, Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return thither: Jehovah gave, and Jehovah hath taken away; blessed be the name of Jehovah!

Webster’s Bible (WBT)
And said, Naked came I from my mother’s womb, and naked shall I return thither: The LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

World English Bible (WEB)
He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked shall I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be the name of Yahweh.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith, `Naked came I forth from the womb of my mother, and naked I turn back thither: Jehovah hath given and Jehovah hath taken: let the name of Jehovah be blessed.’

யோபு Job 1:21
நிர்வாணியாய் என் தாயின் கர்ப்பத்திலிருந்து வந்தேன்; நிர்வாணியாய் அவ்விடத்துக்குத் திரும்புவேன்; கர்த்தர் கொடுத்தார், கர்த்தர் எடுத்தார்; கர்த்தருடைய நாமத்துக்கு ஸ்தோத்திரம் என்றான்.
And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

And
said,
וַיֹּאמֶר֩wayyōʾmerva-yoh-MER
Naked
עָרֹ֨םʿārōmah-ROME
came
I
out
יָצָ֜תִיyāṣātîya-TSA-tee
mother's
my
of
מִבֶּ֣טֶןmibbeṭenmee-BEH-ten
womb,
אִמִּ֗יʾimmîee-MEE
and
naked
וְעָרֹם֙wĕʿārōmveh-ah-ROME
shall
I
return
אָשׁ֣וּבʾāšûbah-SHOOV
thither:
שָׁ֔מָהšāmâSHA-ma
Lord
the
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
gave,
נָתַ֔ןnātanna-TAHN
and
the
Lord
וַֽיהוָ֖הwayhwâvai-VA
away;
taken
hath
לָקָ֑חlāqāḥla-KAHK
blessed
יְהִ֛יyĕhîyeh-HEE
be
שֵׁ֥םšēmshame
the
name
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
of
the
Lord.
מְבֹרָֽךְ׃mĕbōrākmeh-voh-RAHK

Chords Index for Keyboard Guitar