Numbers 22:19
यसकारण अरूहरू झैं तिमीहरू पनि आज राती यहि बस्। अनि म हेर्छु परमप्रभुले मलाई केही कुरा भन्नु हुन्छ कि।”
Numbers 22:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.
American Standard Version (ASV)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.
Bible in Basic English (BBE)
So take your rest here this night, till I have knowledge what more the Lord has to say to me.
Darby English Bible (DBY)
And now, I pray you, abide ye also here this night, and I shall know what Jehovah will say to me further.
Webster's Bible (WBT)
Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.
World English Bible (WEB)
Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.
Young's Literal Translation (YLT)
and, now, abide, I pray you, in this `place', you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.'
| Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| therefore, I pray you, | שְׁב֨וּ | šĕbû | sheh-VOO |
| tarry | נָ֥א | nāʾ | na |
| ye | בָזֶ֛ה | bāze | va-ZEH |
| also | גַּם | gam | ɡahm |
| here | אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM |
| this night, | הַלָּ֑יְלָה | hallāyĕlâ | ha-LA-yeh-la |
| know may I that | וְאֵ֣דְעָ֔ה | wĕʾēdĕʿâ | veh-A-deh-AH |
| what | מַה | ma | ma |
| the Lord | יֹּסֵ֥ף | yōsēp | yoh-SAFE |
| say will | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto | דַּבֵּ֥ר | dabbēr | da-BARE |
| me more. | עִמִּֽי׃ | ʿimmî | ee-MEE |
Cross Reference
Numbers 22:7
मोआब र मिद्यानका बूढा-पाकाहरू बिलामसंग कुरा गर्न भनी बाटो लागे। तिनीहरूले भविष्यवाणीको निम्ति आफूसित केही पैसा पनि लिएर गए।
1 Timothy 6:9
तर मानिसहरू जो धनी हुन चाहन्छन् ती लोभमा फँस्छन् अनि जालमा पर्छन्। तिनीहरू मूर्खातापूर्ण अनि हानिकारक चाहनाको विकाश गर्ने कुरा गर्छन्। जुन कुराहरूले तिनीहरूलाई ध्वंश अनि नष्ट बनाउँदछ।
2 Peter 2:3
ती झूटा शिक्षकहरुले तिमीहरुबाट पैसा मात्र चाहने छन्। यसरी तिनीहरुले तिमीहरुलाई झूटा कथाहरु भनेर शोषण गर्नेछन्। तर ती झूटा शिक्षकहरुको विरुद्ध धेरै अघि नै न्याय तयार भएको छ। अनि उनी एकबाट जसले तिनीहरुलाई ध्वंश पार्नु हुनेछ तिनीहरु उम्कन पाउने छैनन्।
2 Peter 2:15
यी झूटा शिक्षकहरुले उचित मार्ग छोडेका छन् अनि तिनिहरुको जीवनलाई अनुचित मार्गमा लगेकाछन्। तिनीहरुले त्याही मार्ग अनुसरण गरे जुन मार्गमा बालाम हिँडेका थिए। बालाम बोअरका छोरा थिए। नराम्रो काम गरेको ज्याला उसले उत्साहले स्वीकार गरे।
Jude 1:11
यो तिनीहरुका निम्ति अत्यन्तै नराम्रो हुनेछ। यी मानिसहरुले कयिन हिँडेको मार्ग अनुसरण गरेका छन्। धन कमाउन तिनीहरु बालाम हिँडेको बाटोमा हिडिरहेका छन्। तिनीहरु परमेश्वरको विरोधमा कोरह झैं लडछन्। यसर्थ कोरह झैं तिनीहरु पनि सडनेछन्।