Numbers 19:1
परमप्रभुले मोशा र हारूनलाई भन्नुभयो,
Tamil Indian Revised Version
அவன் கர்த்தருக்கென்று விரதமிருக்கும் நாட்களெல்லாம் யாதொரு பிரேதத்தின் அருகில் போகக்கூடாது.
Tamil Easy Reading Version
“இவ்விரதக் காலத்தில் ஒரு நசரேயன் பிணத்தின் அருகில் செல்லக்கூடாது. ஏனென்றால் அவன் கர்த்தருக்குத் தன்னை முழுமையாக அர்ப்பணித்து இருக்கிறான்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவருக்கென்று தன்னை அர்ப்பணித்துக்கொண்ட காலம் முழுதும் பிணத்தருகே அவன் போகக்கூடாது.
King James Version (KJV)
All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
American Standard Version (ASV)
All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.
Bible in Basic English (BBE)
All the time he is separate he may not come near any dead body.
Darby English Bible (DBY)
All the days that he hath consecrated himself to Jehovah, he shall come near no dead body.
Webster’s Bible (WBT)
All the days that he separateth himself to the LORD, he shall come at no dead body.
World English Bible (WEB)
“All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
Young’s Literal Translation (YLT)
`All days of his keeping separate to Jehovah, near a dead person he doth not go;
எண்ணாகமம் Numbers 6:6
அவன் கர்த்தருக்கென்று விரதங்காக்கும் நாளெல்லாம் யாதொரு பிரேதத்தண்டையில் போகக் கூடாது.
All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
All | כָּל | kāl | kahl |
the days | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
that he separateth | הַזִּיר֖וֹ | hazzîrô | ha-zee-ROH |
Lord the unto himself | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
he shall come | עַל | ʿal | al |
at | נֶ֥פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
no | מֵ֖ת | mēt | mate |
dead | לֹ֥א | lōʾ | loh |
body. | יָבֹֽא׃ | yābōʾ | ya-VOH |
And the Lord | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֥ה | mōše | moh-SHEH |
and unto | וְאֶֽל | wĕʾel | veh-EL |
Aaron, | אַהֲרֹ֖ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamil Indian Revised Version
அவன் கர்த்தருக்கென்று விரதமிருக்கும் நாட்களெல்லாம் யாதொரு பிரேதத்தின் அருகில் போகக்கூடாது.
Tamil Easy Reading Version
“இவ்விரதக் காலத்தில் ஒரு நசரேயன் பிணத்தின் அருகில் செல்லக்கூடாது. ஏனென்றால் அவன் கர்த்தருக்குத் தன்னை முழுமையாக அர்ப்பணித்து இருக்கிறான்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவருக்கென்று தன்னை அர்ப்பணித்துக்கொண்ட காலம் முழுதும் பிணத்தருகே அவன் போகக்கூடாது.
King James Version (KJV)
All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
American Standard Version (ASV)
All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.
Bible in Basic English (BBE)
All the time he is separate he may not come near any dead body.
Darby English Bible (DBY)
All the days that he hath consecrated himself to Jehovah, he shall come near no dead body.
Webster’s Bible (WBT)
All the days that he separateth himself to the LORD, he shall come at no dead body.
World English Bible (WEB)
“All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
Young’s Literal Translation (YLT)
`All days of his keeping separate to Jehovah, near a dead person he doth not go;
எண்ணாகமம் Numbers 6:6
அவன் கர்த்தருக்கென்று விரதங்காக்கும் நாளெல்லாம் யாதொரு பிரேதத்தண்டையில் போகக் கூடாது.
All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
All | כָּל | kāl | kahl |
the days | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
that he separateth | הַזִּיר֖וֹ | hazzîrô | ha-zee-ROH |
Lord the unto himself | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
he shall come | עַל | ʿal | al |
at | נֶ֥פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
no | מֵ֖ת | mēt | mate |
dead | לֹ֥א | lōʾ | loh |
body. | יָבֹֽא׃ | yābōʾ | ya-VOH |