Index
Full Screen ?
 

Numbers 10:16 in Nepali

எண்ணாகமம் 10:16 Nepali Bible Numbers Numbers 10

Numbers 10:16
अनि त्यसपछि जबूलून कुलको दल आए र यस दलहरूका नायक हलोनका छोरो एलीआब थिए।

Tamil Indian Revised Version
பஸ்கா பண்டிகையின் இரண்டாம் நாளைக்குப் பின்வந்த முதலாம் ஓய்வுநாளிலே, இயேசு வயல்வெளியில் நடந்துபோகும்போது, அவருடைய சீடர்கள் கதிர்களைக் கொய்து, கைகளினால் நிமிட்டித்தின்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஓய்வு நாளாகிய ஒரு தினத்தில் இயேசு தானியங்கள் விளைந்திருந்த நிலத்தின் வழியாக நடந்து கொண்டிருந்தார். அவரது சீஷர்கள் தானியத்தைக் கொய்து, தங்கள் கைகளினால் நசுக்கி அதைச் சாப்பிட்டனர்.

Thiru Viviliam
ஓர் ஓய்வுநாளில் இயேசு வயல்வழியே செல்ல நேர்ந்தது. அவருடைய சீடர் கதிர்களைக் கொய்து கைகளினால் கசக்கித் தின்றனர்

Other Title
ஓய்வுநாளில் கதிர் கொய்தல்§(மத் 12:1-8; மாற் 2:23-28)

லூக்கா 6லூக்கா 6:2

King James Version (KJV)
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

American Standard Version (ASV)
Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.

Bible in Basic English (BBE)
Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on [the] second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating [them], rubbing [them] in their hands.

World English Bible (WEB)
Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,

லூக்கா Luke 6:1
பஸ்காபண்டிகையின் இரண்டாம் நாளைக்குப் பின்வந்த முதலாம் ஓய்வுநாளிலே, அவர் பயிர்வழியே நடந்துபோகையில், அவருடைய சீஷர்கள் கதிர்களைக் கொய்து, கைகளினால் நிமிட்டித் தின்றார்கள்.
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

And
Ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
it
came
to
pass
δὲdethay
on
ἐνenane
first,
the
after
second
the
σαββάτῳsabbatōsahv-VA-toh
sabbath
δευτεροπρώτῳdeuteroprōtōthayf-tay-roh-PROH-toh
that
he
διαπορεύεσθαιdiaporeuesthaithee-ah-poh-RAVE-ay-sthay
went
αὐτὸνautonaf-TONE
through
διὰdiathee-AH
the
τῶνtōntone
fields;
corn
σπορίμωνsporimōnspoh-REE-mone
and
καὶkaikay
his
ἔτιλλονetillonA-teel-lone

οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
plucked
αὐτοῦautouaf-TOO
the
τοὺςtoustoos
corn,
of
ears
στάχυαςstachyasSTA-hyoo-as
and
καὶkaikay
did
eat,
ἤσθιονēsthionA-sthee-one
rubbing
ψώχοντεςpsōchontesPSOH-hone-tase

them
ταῖςtaistase
in
their
hands.
χερσίνchersinhare-SEEN
And
over
וְעַ֨לwĕʿalveh-AL
the
host
צְבָ֔אṣĕbāʾtseh-VA
of
the
tribe
מַטֵּ֖הmaṭṭēma-TAY
children
the
of
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Zebulun
זְבוּלֻ֑ןzĕbûlunzeh-voo-LOON
was
Eliab
אֱלִיאָ֖בʾĕlîʾābay-lee-AV
the
son
בֶּןbenben
of
Helon.
חֵלֹֽן׃ḥēlōnhay-LONE

Tamil Indian Revised Version
பஸ்கா பண்டிகையின் இரண்டாம் நாளைக்குப் பின்வந்த முதலாம் ஓய்வுநாளிலே, இயேசு வயல்வெளியில் நடந்துபோகும்போது, அவருடைய சீடர்கள் கதிர்களைக் கொய்து, கைகளினால் நிமிட்டித்தின்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஓய்வு நாளாகிய ஒரு தினத்தில் இயேசு தானியங்கள் விளைந்திருந்த நிலத்தின் வழியாக நடந்து கொண்டிருந்தார். அவரது சீஷர்கள் தானியத்தைக் கொய்து, தங்கள் கைகளினால் நசுக்கி அதைச் சாப்பிட்டனர்.

Thiru Viviliam
ஓர் ஓய்வுநாளில் இயேசு வயல்வழியே செல்ல நேர்ந்தது. அவருடைய சீடர் கதிர்களைக் கொய்து கைகளினால் கசக்கித் தின்றனர்

Other Title
ஓய்வுநாளில் கதிர் கொய்தல்§(மத் 12:1-8; மாற் 2:23-28)

லூக்கா 6லூக்கா 6:2

King James Version (KJV)
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

American Standard Version (ASV)
Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.

Bible in Basic English (BBE)
Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on [the] second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating [them], rubbing [them] in their hands.

World English Bible (WEB)
Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,

லூக்கா Luke 6:1
பஸ்காபண்டிகையின் இரண்டாம் நாளைக்குப் பின்வந்த முதலாம் ஓய்வுநாளிலே, அவர் பயிர்வழியே நடந்துபோகையில், அவருடைய சீஷர்கள் கதிர்களைக் கொய்து, கைகளினால் நிமிட்டித் தின்றார்கள்.
And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

And
Ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
it
came
to
pass
δὲdethay
on
ἐνenane
first,
the
after
second
the
σαββάτῳsabbatōsahv-VA-toh
sabbath
δευτεροπρώτῳdeuteroprōtōthayf-tay-roh-PROH-toh
that
he
διαπορεύεσθαιdiaporeuesthaithee-ah-poh-RAVE-ay-sthay
went
αὐτὸνautonaf-TONE
through
διὰdiathee-AH
the
τῶνtōntone
fields;
corn
σπορίμωνsporimōnspoh-REE-mone
and
καὶkaikay
his
ἔτιλλονetillonA-teel-lone

οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
plucked
αὐτοῦautouaf-TOO
the
τοὺςtoustoos
corn,
of
ears
στάχυαςstachyasSTA-hyoo-as
and
καὶkaikay
did
eat,
ἤσθιονēsthionA-sthee-one
rubbing
ψώχοντεςpsōchontesPSOH-hone-tase

them
ταῖςtaistase
in
their
hands.
χερσίνchersinhare-SEEN

Chords Index for Keyboard Guitar