मत्ती 26:23
येशूले जवाफ दिनुभयो, “जसले मेरो कचौरामा मसित हात चोब्यो त्यसैले मलाई विश्वासघात गर्नेछ।
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் நல்லவர், இஸ்ரவேலின்மேல் அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது என்று அவரைப் புகழ்ந்து துதிக்கும்போது, மாறிமாறிப் பாடினார்கள்; கர்த்தரைத் துதிக்கும்போது, மக்கள் எல்லோரும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் அஸ்திபாரம் போடப்படுவதினால் மகா கெம்பீரமாக ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் மாறி மாறி துதிப்பாடல்களைப் பாடினார்கள். “கர்த்தர் நல்லவர் எனவே அவரைத் துதியுங்கள், எல்லாக் காலத்துக்கும் அவரது உண்மையான அன்பு தொடர்ந்திருக்கும்.” என்ற பாடல்களைப் பாடினார்கள். பிறகு அவர்கள் பலமாகச் சத்தமிட்டு ஆர்ப்பரித்து கர்த்தரைத் துதித்தார்கள். இதற்குக் காரணம் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கான அஸ்திபாரம் போடப்பட்டதுதான்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து நன்றி கூறி, “அவர் நல்லவர், ஏனெனில் அவர் இரக்கம் இஸ்ரயேல்மீது என்றென்றும் உள்ளது” என்று பாடினர். ஆண்டவரின் இல்லம் அடித்தளம் இடப்பட்டதைக் குறித்து எல்லா மக்களும் ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து மகிழ்ச்சியினால் ஆரவாரம் செய்தனர்.
King James Version (KJV)
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
American Standard Version (ASV)
And they sang one to another in praising and giving thanks unto Jehovah, `saying’, For he is good, for his lovingkindness `endureth’ for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised Jehovah, because the foundation of the house of Jehovah was laid.
Bible in Basic English (BBE)
And they gave praise to the Lord, answering one another in their songs and saying, For he is good, for his mercy to Israel is eternal. And all the people gave a great cry of joy, when they gave praise to the Lord, because the base of the Lord’s house was put in place.
Darby English Bible (DBY)
And they sang alternately together in praising and giving thanks to Jehovah: For he is good, for his loving-kindness [endureth] for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout to the praise of Jehovah, because the foundation of the house of Jehovah was laid.
Webster’s Bible (WBT)
And they sang together by course in praising and giving thanks to the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever towards Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
World English Bible (WEB)
They sang one to another in praising and giving thanks to Yahweh, [saying], For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel. All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of the house of Yahweh was laid.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they respond in praising and in giving thanks to Jehovah, for good, for to the age His kindness `is’ over Israel, and all the people have shouted — a great shout — in giving praise to Jehovah, because the house of Jehovah hath been founded.
எஸ்றா Ezra 3:11
கர்த்தர் நல்லவர், இஸ்ரவேலின்மேல் அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது என்று அவரைப் புகழ்ந்து துதிக்கையில், மாறிமாறிப் பாடினார்கள்; கர்த்தரைத் துதிக்கையில், ஜனங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் அஸ்திபாரம் போடப்படுகிறதினிமித்தம் மகா கெம்பீரமாய் ஆரவாரித்தார்கள்.
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
And they sang together by course | וַֽ֠יַּעֲנוּ | wayyaʿănû | VA-ya-uh-noo |
praising in | בְּהַלֵּ֨ל | bĕhallēl | beh-ha-LALE |
and giving thanks | וּבְהוֹדֹ֤ת | ûbĕhôdōt | oo-veh-hoh-DOTE |
Lord; the unto | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
because | כִּ֣י | kî | kee |
he is good, | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
for | כִּֽי | kî | kee |
mercy his | לְעוֹלָ֥ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
endureth for ever | חַסְדּ֖וֹ | ḥasdô | hahs-DOH |
toward | עַל | ʿal | al |
Israel. | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the people | הָעָ֡ם | hāʿām | ha-AM |
shouted | הֵרִיעוּ֩ | hērîʿû | hay-ree-OO |
great a with | תְרוּעָ֨ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
shout, | גְדוֹלָ֤ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
when they praised | בְהַלֵּל֙ | bĕhallēl | veh-ha-LALE |
Lord, the | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
because | עַ֖ל | ʿal | al |
the foundation laid. | הוּסַ֥ד | hûsad | hoo-SAHD |
house of the | בֵּית | bêt | bate |
of the Lord | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
And | ὁ | ho | oh |
he | δὲ | de | thay |
answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
and said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
He | Ὁ | ho | oh |
that dippeth | ἐμβάψας | embapsas | ame-VA-psahs |
his | μετ' | met | mate |
hand | ἐμοῦ | emou | ay-MOO |
with | ἐν | en | ane |
me | τῷ | tō | toh |
in | τρυβλίῳ | trybliō | tryoo-VLEE-oh |
the | τὴν | tēn | tane |
dish, | χεῖρα | cheira | HEE-ra |
same the | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
shall betray | με | me | may |
me. | παραδώσει | paradōsei | pa-ra-THOH-see |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் நல்லவர், இஸ்ரவேலின்மேல் அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது என்று அவரைப் புகழ்ந்து துதிக்கும்போது, மாறிமாறிப் பாடினார்கள்; கர்த்தரைத் துதிக்கும்போது, மக்கள் எல்லோரும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் அஸ்திபாரம் போடப்படுவதினால் மகா கெம்பீரமாக ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் மாறி மாறி துதிப்பாடல்களைப் பாடினார்கள். “கர்த்தர் நல்லவர் எனவே அவரைத் துதியுங்கள், எல்லாக் காலத்துக்கும் அவரது உண்மையான அன்பு தொடர்ந்திருக்கும்.” என்ற பாடல்களைப் பாடினார்கள். பிறகு அவர்கள் பலமாகச் சத்தமிட்டு ஆர்ப்பரித்து கர்த்தரைத் துதித்தார்கள். இதற்குக் காரணம் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கான அஸ்திபாரம் போடப்பட்டதுதான்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து நன்றி கூறி, “அவர் நல்லவர், ஏனெனில் அவர் இரக்கம் இஸ்ரயேல்மீது என்றென்றும் உள்ளது” என்று பாடினர். ஆண்டவரின் இல்லம் அடித்தளம் இடப்பட்டதைக் குறித்து எல்லா மக்களும் ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து மகிழ்ச்சியினால் ஆரவாரம் செய்தனர்.
King James Version (KJV)
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
American Standard Version (ASV)
And they sang one to another in praising and giving thanks unto Jehovah, `saying’, For he is good, for his lovingkindness `endureth’ for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised Jehovah, because the foundation of the house of Jehovah was laid.
Bible in Basic English (BBE)
And they gave praise to the Lord, answering one another in their songs and saying, For he is good, for his mercy to Israel is eternal. And all the people gave a great cry of joy, when they gave praise to the Lord, because the base of the Lord’s house was put in place.
Darby English Bible (DBY)
And they sang alternately together in praising and giving thanks to Jehovah: For he is good, for his loving-kindness [endureth] for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout to the praise of Jehovah, because the foundation of the house of Jehovah was laid.
Webster’s Bible (WBT)
And they sang together by course in praising and giving thanks to the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever towards Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
World English Bible (WEB)
They sang one to another in praising and giving thanks to Yahweh, [saying], For he is good, for his loving kindness endures forever toward Israel. All the people shouted with a great shout, when they praised Yahweh, because the foundation of the house of Yahweh was laid.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they respond in praising and in giving thanks to Jehovah, for good, for to the age His kindness `is’ over Israel, and all the people have shouted — a great shout — in giving praise to Jehovah, because the house of Jehovah hath been founded.
எஸ்றா Ezra 3:11
கர்த்தர் நல்லவர், இஸ்ரவேலின்மேல் அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது என்று அவரைப் புகழ்ந்து துதிக்கையில், மாறிமாறிப் பாடினார்கள்; கர்த்தரைத் துதிக்கையில், ஜனங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் அஸ்திபாரம் போடப்படுகிறதினிமித்தம் மகா கெம்பீரமாய் ஆரவாரித்தார்கள்.
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
And they sang together by course | וַֽ֠יַּעֲנוּ | wayyaʿănû | VA-ya-uh-noo |
praising in | בְּהַלֵּ֨ל | bĕhallēl | beh-ha-LALE |
and giving thanks | וּבְהוֹדֹ֤ת | ûbĕhôdōt | oo-veh-hoh-DOTE |
Lord; the unto | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
because | כִּ֣י | kî | kee |
he is good, | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
for | כִּֽי | kî | kee |
mercy his | לְעוֹלָ֥ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
endureth for ever | חַסְדּ֖וֹ | ḥasdô | hahs-DOH |
toward | עַל | ʿal | al |
Israel. | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the people | הָעָ֡ם | hāʿām | ha-AM |
shouted | הֵרִיעוּ֩ | hērîʿû | hay-ree-OO |
great a with | תְרוּעָ֨ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
shout, | גְדוֹלָ֤ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
when they praised | בְהַלֵּל֙ | bĕhallēl | veh-ha-LALE |
Lord, the | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
because | עַ֖ל | ʿal | al |
the foundation laid. | הוּסַ֥ד | hûsad | hoo-SAHD |
house of the | בֵּית | bêt | bate |
of the Lord | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |