Index
Full Screen ?
 

मत्ती 21:31

மத்தேயு 21:31 नेपाली बाइबल मत्ती मत्ती 21

मत्ती 21:31
“अब यी दुइ छोराहरूमा कुन चाहिँले आफ्नो बाबुको आज्ञा पालन गर्यो।यहूदी नेताहरूले जवाफ दिए, “जेठा चाहिले।”येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “म साँचो कुरा तिमीहरूलाई भन्दछु। महसूल उठाउनेहरू र वेश्याहरू खराब मानिसहरू हुन् भनी तिमीहरू ठान्दछौ। तर परमेश्वरको राज्यमा तिमीहरू भन्दा पहिले तिनीहरूले प्रवेश गर्न पाउनेछन्।

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் எங்களுடைய மகள்களை தேசத்தின் மக்களுக்குக் கொடுக்காமலும், எங்கள் மகன்களுக்கு அவர்களுடைய மகள்களை எடுக்காமலும் இருப்போம் என்றும்,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகன்களுக்கு எங்கள் மகள்களை கொடுக்கமாட்டோம். எங்கள் மகன்களுக்கு எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகள்களைக் கொள்ளமாட்டோம் என்று வாக்குறுதிச் செய்தனர்.

Thiru Viviliam
சிறப்பாக, “நாங்கள் வேற்றின மக்களுக்குப் பெண் கொடுக்கவும் மாட்டோம்; எங்கள் புதல்வருக்கு அவர்கள் பெண்களை எடுக்கவும் மாட்டோம்.

நெகேமியா 10:29நெகேமியா 10நெகேமியா 10:31

King James Version (KJV)
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

American Standard Version (ASV)
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Bible in Basic English (BBE)
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;

Darby English Bible (DBY)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:

Webster’s Bible (WBT)
And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:

World English Bible (WEB)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Young’s Literal Translation (YLT)
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;

நெகேமியா Nehemiah 10:30
நாங்கள் எங்கள் குமாரத்திகளை தேசத்தின் ஜனங்களுக்குக் கொடாமலும், எங்கள் குமாரருக்கு அவர்கள் குமாரத்திகளைக் கொள்ளாமலும் இருப்போம் என்றும்,
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

And
that
וַֽאֲשֶׁ֛רwaʾăšerva-uh-SHER
we
would
not
לֹֽאlōʾloh
give
נִתֵּ֥ןnittēnnee-TANE
our
daughters
בְּנֹתֵ֖ינוּbĕnōtênûbeh-noh-TAY-noo
people
the
unto
לְעַמֵּ֣יlĕʿammêleh-ah-MAY
of
the
land,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
nor
וְאֶתwĕʾetveh-ET
take
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔םbĕnōtêhembeh-NOH-tay-HEM
their
daughters
לֹ֥אlōʾloh
for
our
sons:
נִקַּ֖חniqqaḥnee-KAHK
לְבָנֵֽינוּ׃lĕbānênûleh-va-NAY-noo
Whether
τίςtistees
of
ἐκekake
them
τῶνtōntone
twain
δύοdyoTHYOO-oh
did
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
the
τὸtotoh
will
θέλημαthelēmaTHAY-lay-ma

τοῦtoutoo
They
father?
his
of
πατρός;patrospa-TROSE
say
λέγουσινlegousinLAY-goo-seen
unto
him,
αὐτῷ,autōaf-TOH
The
hooh
first.
πρῶτος.prōtosPROH-tose

λέγειlegeiLAY-gee
Jesus
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
saith
hooh
them,
unto
Ἰησοῦς,iēsousee-ay-SOOS
Verily
Ἀμὴνamēnah-MANE
I
say
λέγωlegōLAY-goh
you,
unto
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
That
ὅτιhotiOH-tee
the
οἱhoioo
publicans
τελῶναιtelōnaitay-LOH-nay
and
καὶkaikay
the
αἱhaiay
harlots
πόρναιpornaiPORE-nay
go
προάγουσινproagousinproh-AH-goo-seen
into
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
the
εἰςeisees
kingdom
τὴνtēntane

βασιλείανbasileianva-see-LEE-an
of
God
τοῦtoutoo
before
you.
θεοῦtheouthay-OO

Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் எங்களுடைய மகள்களை தேசத்தின் மக்களுக்குக் கொடுக்காமலும், எங்கள் மகன்களுக்கு அவர்களுடைய மகள்களை எடுக்காமலும் இருப்போம் என்றும்,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகன்களுக்கு எங்கள் மகள்களை கொடுக்கமாட்டோம். எங்கள் மகன்களுக்கு எங்களைச் சுற்றியிருக்கும் பிறர் மகள்களைக் கொள்ளமாட்டோம் என்று வாக்குறுதிச் செய்தனர்.

Thiru Viviliam
சிறப்பாக, “நாங்கள் வேற்றின மக்களுக்குப் பெண் கொடுக்கவும் மாட்டோம்; எங்கள் புதல்வருக்கு அவர்கள் பெண்களை எடுக்கவும் மாட்டோம்.

நெகேமியா 10:29நெகேமியா 10நெகேமியா 10:31

King James Version (KJV)
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

American Standard Version (ASV)
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Bible in Basic English (BBE)
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;

Darby English Bible (DBY)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:

Webster’s Bible (WBT)
And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:

World English Bible (WEB)
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

Young’s Literal Translation (YLT)
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;

நெகேமியா Nehemiah 10:30
நாங்கள் எங்கள் குமாரத்திகளை தேசத்தின் ஜனங்களுக்குக் கொடாமலும், எங்கள் குமாரருக்கு அவர்கள் குமாரத்திகளைக் கொள்ளாமலும் இருப்போம் என்றும்,
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

And
that
וַֽאֲשֶׁ֛רwaʾăšerva-uh-SHER
we
would
not
לֹֽאlōʾloh
give
נִתֵּ֥ןnittēnnee-TANE
our
daughters
בְּנֹתֵ֖ינוּbĕnōtênûbeh-noh-TAY-noo
people
the
unto
לְעַמֵּ֣יlĕʿammêleh-ah-MAY
of
the
land,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
nor
וְאֶתwĕʾetveh-ET
take
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔םbĕnōtêhembeh-NOH-tay-HEM
their
daughters
לֹ֥אlōʾloh
for
our
sons:
נִקַּ֖חniqqaḥnee-KAHK
לְבָנֵֽינוּ׃lĕbānênûleh-va-NAY-noo

Chords Index for Keyboard Guitar