Luke 22:39
येशूले शहर (यरूशलेम) छोडनु भयो अनि सधैं झैं जैतून पहाडतिर जानुभयो। उहाँका चेलाहरू पनि उहांसंगै गए।
Luke 22:39 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
American Standard Version (ASV)
And he came out, and went, as his custom was, unto the mount of Olives; and the disciples also followed him.
Bible in Basic English (BBE)
And he came out, and went, as his way was, to the Mountain of Olives, and the disciples went with him.
Darby English Bible (DBY)
And going forth he went according to his custom to the mount of Olives, and the disciples also followed him.
World English Bible (WEB)
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
Young's Literal Translation (YLT)
And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
| And | Καὶ | kai | kay |
| he came out, | ἐξελθὼν | exelthōn | ayks-ale-THONE |
| went, and | ἐπορεύθη | eporeuthē | ay-poh-RAYF-thay |
| as | κατὰ | kata | ka-TA |
| he | τὸ | to | toh |
| was wont, | ἔθος | ethos | A-those |
| to | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| mount | Ὄρος | oros | OH-rose |
| of | τῶν | tōn | tone |
| Olives; | Ἐλαιῶν | elaiōn | ay-lay-ONE |
| and | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | ay-koh-LOO-thay-sahn |
| his | δὲ | de | thay |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| disciples | καὶ | kai | kay |
| also | οἱ | hoi | oo |
| followed | μαθηταί | mathētai | ma-thay-TAY |
| him. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
लूका 21:37
येशूले दिनभरि मन्दिरमा उपदेश दिनुभयो अनि राती शहर बाहिर गएर जैतुन भन्ने पाहाडमा बिताउनु भयो।
यूहन्ना 18:1
जब येशूले प्रार्थना सिध्याउनु भयो, उहाँले आफ्ना चेलाहरू लिएर जानुभयो। तिनीहरू किद्रोन खोल्सा पारि ऊ बेंसी गए। अर्कोपट्टि त्यहाँ जैतुन रूखहरूको बगैंचा थियो। येशू र उहाँका चेलाहरू त्यहाँ गए।
मत्ती 21:1
येशू र उहाँका चेलाहर यरूशलेम नजिक आईपुग्न लागेका थिए। तर तिनीहरू पहिले ‘जैतुन-डाँडा’ को बेथफागेमा रोकिए। येशूले आफ्ना दुई जना चेलाहरूलाई त्यहाँको एउटा नगरमा पठाउनु भयो।
मर्कूस 14:32
येशू अनि उहाँका चेलाहरू गेतसमनी नाऊँ भएको एउटा ठाउँमा जानुभयो, र उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई भन्नुभयो, “मैले प्रार्थना गरून्जेल यहाँ बस।”
मर्कूस 14:26
तब तिनीहरूले भजन गाए अनि उहाँहरू निस्केर जैतून डाँडातिर जानुभयो।
मर्कूस 13:3
त्यसपछि येशू जैतून डाँडामा बसिरहनु भएको थियो। उहाँ पत्रुस, याकूब यूहन्ना र अन्द्रियास संग अलग्ग हुनुहुन्थ्यो। तिनीहरू सबैले मन्दिर देख्न सके। तिनीहरूले येशूलाई सोधे,
मर्कूस 11:19
त्यसै रात, येशू अनि उहाँका चेलाहरूले शहर छोडनुभयो।
मर्कूस 11:11
येशू यरूशलेममा जानूभयो अनि मन्दिरभित्र पस्नुभयो। मन्दिरको वरिपरि उहाँले हेर्नु भयो। तर अबेर भइसकेको थियो। यसकारण उहाँ आफ्ना बाह्रजना प्रेरितहरूलाई लिएर बेथानि पुग्नुभयो।
मत्ती 26:36
त्यसपछि येशू आफ्ना चेलाहरूसाथ गेत्समनी भन्ने ठाउँमा जानुभयो। येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरू यहाँ बस, म चाहिं त्यहाँ गएर प्रार्थना गर्छु।”
मत्ती 26:30
तिनीहरू सबैले एउटा भजन गाए। त्यसपछि उनीहरू ‘जैतून डाडामा’ गाए।