योना 1:4
तर परमप्रभुले समुद्रमा भयानक तूफान उठाउनु भयो, समुद्रमा प्रचन्ड आँधी उठेर जहाजलाई त्यसले नाश गर्ला जस्तो भयो।
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே யோய்தாவின் மகன் பெனாயா போய், அவனைத் தாக்கி அவனைக் கொன்றுபோட்டான்; அவன் வனாந்திரத்திலிருக்கிற தன்னுடைய வீட்டிலே அடக்கம் செய்யப்பட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, யோய்தாவின் மகனான பெனாயா யோவாபைக் கொன்றான். அப்பாலைவனத்திலேயே, அவனது வீட்டிற்கு அருகிலேயே யோவாப் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்.
Thiru Viviliam
அவ்வாறே, யோயாதாவின் மகன் பெனாயா புறப்பட்டுப் போய் யோவாபைத் தாக்கிக் கொன்றான். அவர் பாலை நிலத்திலிருந்த தம் வீட்டில் அடக்கம் செய்யப்பட்டார்.
King James Version (KJV)
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
American Standard Version (ASV)
Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
Bible in Basic English (BBE)
So Benaiah, the son of Jehoiada, went up, and falling on him, put him to death; and his body was put to rest in his house in the waste land.
Darby English Bible (DBY)
And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him, and put him to death; and he was buried in his own house in the wilderness.
Webster’s Bible (WBT)
So Benaiah the son of Jehoiada went, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
World English Bible (WEB)
Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Benaiah son of Jehoiada goeth up and falleth upon him, and putteth him to death, and he is buried in his own house in the wilderness,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 2:34
அப்படியே யோய்தாவின் குமாரன் பெனாயா போய், அவன்மேல் விழுந்து அவனைக் கொன்றுபோட்டான்; அவன் வனாந்தரத்திலிருக்கிற தன்னுடைய வீட்டிலே அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்.
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
So Benaiah | וַיַּ֗עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
the son | בְּנָיָ֙הוּ֙ | bĕnāyāhû | beh-na-YA-HOO |
of Jehoiada | בֶּן | ben | ben |
up, went | יְה֣וֹיָדָ֔ע | yĕhôyādāʿ | yeh-HOH-ya-DA |
and fell | וַיִּפְגַּע | wayyipgaʿ | va-yeef-ɡA |
slew and him, upon | בּ֖וֹ | bô | boh |
him: and he was buried | וַיְמִתֵ֑הוּ | waymitēhû | vai-mee-TAY-hoo |
house own his in | וַיִּקָּבֵ֥ר | wayyiqqābēr | va-yee-ka-VARE |
in the wilderness. | בְּבֵית֖וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
בַּמִּדְבָּֽר׃ | bammidbār | ba-meed-BAHR |
But the Lord | וַֽיהוָ֗ה | wayhwâ | vai-VA |
sent out | הֵטִ֤יל | hēṭîl | hay-TEEL |
a great | רֽוּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
wind | גְּדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
into | אֶל | ʾel | el |
the sea, | הַיָּ֔ם | hayyām | ha-YAHM |
and there was | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
mighty a | סַֽעַר | saʿar | SA-ar |
tempest | גָּד֖וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
in the sea, | בַּיָּ֑ם | bayyām | ba-YAHM |
ship the that so | וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה | wĕhāʾŏniyyâ | veh-HA-oh-nee-YA |
was like | חִשְּׁבָ֖ה | ḥiššĕbâ | hee-sheh-VA |
to be broken. | לְהִשָּׁבֵֽר׃ | lĕhiššābēr | leh-hee-sha-VARE |
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே யோய்தாவின் மகன் பெனாயா போய், அவனைத் தாக்கி அவனைக் கொன்றுபோட்டான்; அவன் வனாந்திரத்திலிருக்கிற தன்னுடைய வீட்டிலே அடக்கம் செய்யப்பட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, யோய்தாவின் மகனான பெனாயா யோவாபைக் கொன்றான். அப்பாலைவனத்திலேயே, அவனது வீட்டிற்கு அருகிலேயே யோவாப் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்.
Thiru Viviliam
அவ்வாறே, யோயாதாவின் மகன் பெனாயா புறப்பட்டுப் போய் யோவாபைத் தாக்கிக் கொன்றான். அவர் பாலை நிலத்திலிருந்த தம் வீட்டில் அடக்கம் செய்யப்பட்டார்.
King James Version (KJV)
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
American Standard Version (ASV)
Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
Bible in Basic English (BBE)
So Benaiah, the son of Jehoiada, went up, and falling on him, put him to death; and his body was put to rest in his house in the waste land.
Darby English Bible (DBY)
And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him, and put him to death; and he was buried in his own house in the wilderness.
Webster’s Bible (WBT)
So Benaiah the son of Jehoiada went, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
World English Bible (WEB)
Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Benaiah son of Jehoiada goeth up and falleth upon him, and putteth him to death, and he is buried in his own house in the wilderness,
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 2:34
அப்படியே யோய்தாவின் குமாரன் பெனாயா போய், அவன்மேல் விழுந்து அவனைக் கொன்றுபோட்டான்; அவன் வனாந்தரத்திலிருக்கிற தன்னுடைய வீட்டிலே அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்.
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
So Benaiah | וַיַּ֗עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
the son | בְּנָיָ֙הוּ֙ | bĕnāyāhû | beh-na-YA-HOO |
of Jehoiada | בֶּן | ben | ben |
up, went | יְה֣וֹיָדָ֔ע | yĕhôyādāʿ | yeh-HOH-ya-DA |
and fell | וַיִּפְגַּע | wayyipgaʿ | va-yeef-ɡA |
slew and him, upon | בּ֖וֹ | bô | boh |
him: and he was buried | וַיְמִתֵ֑הוּ | waymitēhû | vai-mee-TAY-hoo |
house own his in | וַיִּקָּבֵ֥ר | wayyiqqābēr | va-yee-ka-VARE |
in the wilderness. | בְּבֵית֖וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
בַּמִּדְבָּֽר׃ | bammidbār | ba-meed-BAHR |