Job 7:16
म आफ्नो जीवनलाई घृणा गर्छु। म चीरकालसम्म बाँच्न चाहन्न। मलाई एक्लै छाडी दिनुहोस् मेरो जीवनको अर्थ नै छैन।
Job 7:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
American Standard Version (ASV)
I loathe `my life'; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
Bible in Basic English (BBE)
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Darby English Bible (DBY)
I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
Webster's Bible (WBT)
I lothe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.
World English Bible (WEB)
I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone; for my days are but a breath.
Young's Literal Translation (YLT)
I have wasted away -- not to the age do I live. Cease from me, for my days `are' vanity.
| I loathe | מָ֭אַסְתִּי | māʾastî | MA-as-tee |
| it; I would not | לֹא | lōʾ | loh |
| live | לְעֹלָ֣ם | lĕʿōlām | leh-oh-LAHM |
| alway: | אֶֽחְיֶ֑ה | ʾeḥĕye | eh-heh-YEH |
| alone; me let | חֲדַ֥ל | ḥădal | huh-DAHL |
| מִ֝מֶּ֗נִּי | mimmennî | MEE-MEH-nee | |
| for | כִּי | kî | kee |
| my days | הֶ֥בֶל | hebel | HEH-vel |
| are vanity. | יָמָֽי׃ | yāmāy | ya-MAI |