उत्पत्ति 44:18
त्यसपछि यहूदा यूसुफको नजिक गए अनि भने, “महाशय, दया गरी मलाई स्पष्टसित केही भन्न दिनु होस्। दया गरी मसित नरिसाउनु होस्। म जान्दछु तपाईं फिरऊन राजा सरह हुनुहुन्छ।
Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபு வம்சத்தார்கள் நெருப்பும், யோசேப்பு வம்சத்தார்கள் நெருப்புத்தழலுமாக இருப்பார்கள்; ஏசா வம்சத்தார்களோ வைக்கோல் துரும்பாக இருப்பார்கள்; அவர்கள் இவர்களைக்கொளுத்தி, ஏசாவின் வம்சத்தில் மீதியாக இல்லாமல் இவர்களை சுட்டெரிப்பார்கள்; கர்த்தர் இதைச் சொன்னார்.
Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபின் குடும்பம் நெருப்பைப் போன்றிருக்கும். யோசேப்பின் நாடானது சுவாலையைப் போன்றிருக்கும். ஆனால் ஏசாவின் நாடு சாம்பலைப் போன்றிருக்கும். யூதா ஜனங்கள் ஏதோமை எரிப்பார்கள். யூதா ஜனங்கள் ஏதோமை அழிப்பார்கள். அதன் பிறகு ஏசாவின் நாட்டில் தப்பிப் பிழைத்தோர் ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள்.” ஏனென்றால் தேவனாகிய கர்த்தர் இதைக் கூறினார்.
Thiru Viviliam
⁽யாக்கோபின் குடும்பத்தார்␢ நெருப்பாய் இருப்பர்;␢ யோசேப்பின் குடும்பத்தார்␢ தீப்பிழம்பாய் இருப்பர்;␢ ஏசாவின் குடும்பத்தாரோ␢ வைக்கோலாய் இருப்பர்;␢ அவர்கள் இவர்களைத்␢ தீக்கிரையாக்கி␢ முற்றிலும் அழித்து விடுவார்கள்;␢ ஏசாவின் குடும்பத்தாருள்␢ எவருமே தப்பமாட்டார்;␢ ஆண்டவரே இதைக் கூறினார்.⁾
King James Version (KJV)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
American Standard Version (ASV)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.
Bible in Basic English (BBE)
And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it.
Darby English Bible (DBY)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble; and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau: for Jehovah hath spoken [it].
World English Bible (WEB)
The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau.” Indeed, Yahweh has spoken.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the house of Jacob hath been a fire, And the house of Joseph a flame, And the house of Esau for stubble, And they have burned among them, And they have consumed them, And there is not a remnant to the house of Esau, For Jehovah hath spoken.
ஓபதியா Obadiah 1:18
யாக்கோபு வம்சத்தார் அக்கினியும், யோசேப்பு வம்சத்தார் அக்கினி ஜுவாலையுமாயிருப்பார்கள்; ஏசா வம்சத்தாரோ வைக்கோல் துரும்பாயிருப்பார்கள்; அவர்கள் இவர்களைக் கொளுத்தி, ஏசாவின் வம்சத்தில் மீதியிராதபடி இவர்களைப் பட்சிப்பார்கள்; கர்த்தர் இதைச் சொன்னார்.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house | וְהָיָה֩ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
of Jacob | בֵית | bêt | vate |
be shall | יַעֲקֹ֨ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
a fire, | אֵ֜שׁ | ʾēš | aysh |
and the house | וּבֵ֧ית | ûbêt | oo-VATE |
Joseph of | יוֹסֵ֣ף | yôsēp | yoh-SAFE |
a flame, | לֶהָבָ֗ה | lehābâ | leh-ha-VA |
and the house | וּבֵ֤ית | ûbêt | oo-VATE |
Esau of | עֵשָׂו֙ | ʿēśāw | ay-SAHV |
for stubble, | לְקַ֔שׁ | lĕqaš | leh-KAHSH |
kindle shall they and | וְדָלְק֥וּ | wĕdolqû | veh-dole-KOO |
in them, and devour | בָהֶ֖ם | bāhem | va-HEM |
not shall there and them; | וַאֲכָל֑וּם | waʾăkālûm | va-uh-ha-LOOM |
be | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
remaining any | יִֽהְיֶ֤ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
of the house | שָׂרִיד֙ | śārîd | sa-REED |
of Esau; | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
for | עֵשָׂ֔ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
the Lord | כִּ֥י | kî | kee |
hath spoken | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
it. | דִּבֵּֽר׃ | dibbēr | dee-BARE |
Then Judah | וַיִּגַּ֨שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
came near | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, unto | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said, | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
Oh | בִּ֣י | bî | bee |
lord, my | אֲדֹנִי֒ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
let thy servant, | יְדַבֶּר | yĕdabber | yeh-da-BER |
I pray thee, | נָ֨א | nāʾ | na |
speak | עַבְדְּךָ֤ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
word a | דָבָר֙ | dābār | da-VAHR |
in my lord's | בְּאָזְנֵ֣י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY |
ears, | אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
not let and | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
thine anger | יִ֥חַר | yiḥar | YEE-hahr |
burn | אַפְּךָ֖ | ʾappĕkā | ah-peh-HA |
against thy servant: | בְּעַבְדֶּ֑ךָ | bĕʿabdekā | beh-av-DEH-ha |
for | כִּ֥י | kî | kee |
thou art even as | כָמ֖וֹךָ | kāmôkā | ha-MOH-ha |
Pharaoh. | כְּפַרְעֹֽה׃ | kĕparʿō | keh-fahr-OH |
Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபு வம்சத்தார்கள் நெருப்பும், யோசேப்பு வம்சத்தார்கள் நெருப்புத்தழலுமாக இருப்பார்கள்; ஏசா வம்சத்தார்களோ வைக்கோல் துரும்பாக இருப்பார்கள்; அவர்கள் இவர்களைக்கொளுத்தி, ஏசாவின் வம்சத்தில் மீதியாக இல்லாமல் இவர்களை சுட்டெரிப்பார்கள்; கர்த்தர் இதைச் சொன்னார்.
Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபின் குடும்பம் நெருப்பைப் போன்றிருக்கும். யோசேப்பின் நாடானது சுவாலையைப் போன்றிருக்கும். ஆனால் ஏசாவின் நாடு சாம்பலைப் போன்றிருக்கும். யூதா ஜனங்கள் ஏதோமை எரிப்பார்கள். யூதா ஜனங்கள் ஏதோமை அழிப்பார்கள். அதன் பிறகு ஏசாவின் நாட்டில் தப்பிப் பிழைத்தோர் ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள்.” ஏனென்றால் தேவனாகிய கர்த்தர் இதைக் கூறினார்.
Thiru Viviliam
⁽யாக்கோபின் குடும்பத்தார்␢ நெருப்பாய் இருப்பர்;␢ யோசேப்பின் குடும்பத்தார்␢ தீப்பிழம்பாய் இருப்பர்;␢ ஏசாவின் குடும்பத்தாரோ␢ வைக்கோலாய் இருப்பர்;␢ அவர்கள் இவர்களைத்␢ தீக்கிரையாக்கி␢ முற்றிலும் அழித்து விடுவார்கள்;␢ ஏசாவின் குடும்பத்தாருள்␢ எவருமே தப்பமாட்டார்;␢ ஆண்டவரே இதைக் கூறினார்.⁾
King James Version (KJV)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
American Standard Version (ASV)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.
Bible in Basic English (BBE)
And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it.
Darby English Bible (DBY)
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble; and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau: for Jehovah hath spoken [it].
World English Bible (WEB)
The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau.” Indeed, Yahweh has spoken.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the house of Jacob hath been a fire, And the house of Joseph a flame, And the house of Esau for stubble, And they have burned among them, And they have consumed them, And there is not a remnant to the house of Esau, For Jehovah hath spoken.
ஓபதியா Obadiah 1:18
யாக்கோபு வம்சத்தார் அக்கினியும், யோசேப்பு வம்சத்தார் அக்கினி ஜுவாலையுமாயிருப்பார்கள்; ஏசா வம்சத்தாரோ வைக்கோல் துரும்பாயிருப்பார்கள்; அவர்கள் இவர்களைக் கொளுத்தி, ஏசாவின் வம்சத்தில் மீதியிராதபடி இவர்களைப் பட்சிப்பார்கள்; கர்த்தர் இதைச் சொன்னார்.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
And the house | וְהָיָה֩ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
of Jacob | בֵית | bêt | vate |
be shall | יַעֲקֹ֨ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
a fire, | אֵ֜שׁ | ʾēš | aysh |
and the house | וּבֵ֧ית | ûbêt | oo-VATE |
Joseph of | יוֹסֵ֣ף | yôsēp | yoh-SAFE |
a flame, | לֶהָבָ֗ה | lehābâ | leh-ha-VA |
and the house | וּבֵ֤ית | ûbêt | oo-VATE |
Esau of | עֵשָׂו֙ | ʿēśāw | ay-SAHV |
for stubble, | לְקַ֔שׁ | lĕqaš | leh-KAHSH |
kindle shall they and | וְדָלְק֥וּ | wĕdolqû | veh-dole-KOO |
in them, and devour | בָהֶ֖ם | bāhem | va-HEM |
not shall there and them; | וַאֲכָל֑וּם | waʾăkālûm | va-uh-ha-LOOM |
be | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
remaining any | יִֽהְיֶ֤ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
of the house | שָׂרִיד֙ | śārîd | sa-REED |
of Esau; | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
for | עֵשָׂ֔ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
the Lord | כִּ֥י | kî | kee |
hath spoken | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
it. | דִּבֵּֽר׃ | dibbēr | dee-BARE |