Genesis 31:13
म तिमी कहाँ बेतेलमा आउने परमेश्वर हुँ। त्यस ठाउँमा तिमीले एउटा वेदी बनायौ। तिमीले त्यस वेदीमा भद्राक्षको तेलले अभिषेक गर्यौ अनि त्यस ठाउँमा तिमीले मसित भाकल गरेका थियौ। अब म चाहन्छु तिमी आफ्नो भूमि जहाँ तिमी जन्मेका थियो त्यहाँ जान तयार होऊ।”‘
Genesis 31:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
American Standard Version (ASV)
I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.
Bible in Basic English (BBE)
I am the God of Beth-el, where you put oil on the pillar and took an oath to me: now then, come out of this land and go back to the country of your birth.
Darby English Bible (DBY)
I am the ùGod of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred.
Webster's Bible (WBT)
I am the God of Beth-el, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst to me a vow: now arise, depart from this land, and return to the land of thy kindred.
World English Bible (WEB)
I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth."
Young's Literal Translation (YLT)
I `am' the God of Bethel where thou hast anointed a standing pillar, where thou hast vowed a vow to me; now, arise, go out from this land, and turn back unto the land of thy birth.'
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| am the God | הָאֵל֙ | hāʾēl | ha-ALE |
| of Beth-el, | בֵּֽית | bêt | bate |
| where | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| anointedst thou | מָשַׁ֤חְתָּ | māšaḥtā | ma-SHAHK-ta |
| the pillar, | שָּׁם֙ | šām | shahm |
| and where | מַצֵּבָ֔ה | maṣṣēbâ | ma-tsay-VA |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou vowedst | נָדַ֥רְתָּ | nādartā | na-DAHR-ta |
| vow a | לִּ֛י | lî | lee |
| unto me: now | שָׁ֖ם | šām | shahm |
| arise, | נֶ֑דֶר | neder | NEH-der |
| get thee out | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
| from | ק֥וּם | qûm | koom |
| this | צֵא֙ | ṣēʾ | tsay |
| land, | מִן | min | meen |
| and return | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| unto | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| the land | וְשׁ֖וּב | wĕšûb | veh-SHOOV |
| of thy kindred. | אֶל | ʾel | el |
| אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets | |
| מֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃ | môladtekā | MOH-lahd-TEH-ha |
Cross Reference
उत्पत्ति 31:3
परमप्रभुले याकूबलाई भन्नुभयो, “तिम्रा पुर्खाहरू जहाँ थिए, त्यही तिम्रो भूमिमा जाऊ म तिमीसंग हुनेछु।”
उत्पत्ति 32:9
याकूबले भने, “हे मेरा पिता अब्राहामका परमेश्वर, मेरा पिता इसहाकका परमेश्वर! परमप्रभु तपाईंले मलाई आफ्नो भूमि र परिवार भएको ठाउँमा जान भन्नुभयो। तपाईंले भन्नुभयो तपाईंले मलाई राम्रो गर्नु हुनेछ।
उत्पत्ति 28:12
याकूबले सपना देखे। एउटा सिडी पृथ्वीदेखि स्वर्गलोक सम्म पुगेको थियो। याकूबले स्वर्गदूतहरू त्यस सिंडीमा तल र माथि गरिरहेको देखे।
उत्पत्ति 35:7
याकूबले त्यहाँ एउटा वेदी बनाएर त्यस ठाउँको नाउँ “एल-बेतेल” राख्यो। याकूबले त्यस ठाउँको नाउँ त्यही रोजे कारण जति बेला ऊ आफ्नो दाज्यू देखि भाग्दै थियो परमेश्वरले त्यहीं दर्शन दिनु भएको थियो।