उत्पत्ति 24:20
त्यसपछि रिबेकाले गाग्रीमा रहेको पानी सबै ऊँटहरूको निम्ति पिउन राखिएको द्रोणिकामा खन्याई। तब ऊ पानी ल्याउन कूवामा गई अनि सबै ऊँटहरूलाई पानी खुवाई।
And she hasted, | וַתְּמַהֵ֗ר | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
and emptied | וַתְּעַ֤ר | wattĕʿar | va-teh-AR |
pitcher her | כַּדָּהּ֙ | kaddāh | ka-DA |
into | אֶל | ʾel | el |
the trough, | הַשֹּׁ֔קֶת | haššōqet | ha-SHOH-ket |
and ran | וַתָּ֥רָץ | wattāroṣ | va-TA-rohts |
again | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
the well | הַבְּאֵ֖ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
to draw | לִשְׁאֹ֑ב | lišʾōb | leesh-OVE |
drew and water, | וַתִּשְׁאַ֖ב | wattišʾab | va-teesh-AV |
for all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
his camels. | גְּמַלָּֽיו׃ | gĕmallāyw | ɡeh-ma-LAIV |