दानियल 10:11
दर्शनको मानिसले मलाई भन्यो, ‘दानियल परमेश्वरले तिमीलाई अतिनै प्रेम गर्नुहुन्छ। मैले तिमीलाई भन्न लागेको वचनको विषयमा राम्ररी ध्यान देऊ र उभेऊ, मलाई तिमीकहाँ पठाइएको हो।’ तब उहाँले मलाई यसो भन्नुभयो, उठ, म उठें। म अझै कामिरहेको थिएँ किनभने म डराएको थिएँ।
Tamil Indian Revised Version
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிமலர்களைப்போல வேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாகத் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
Tamil Easy Reading Version
தூண்களுக்கு மேல் மலர் வடிவ கும்பங்கள் வைக்கப்பட்டதும் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
Thiru Viviliam
தூண்களின் உச்சியில் அல்லி மலர் வேலைப்பாடு இருந்தது. இவ்வாறு, தூண்களின் வேலைப்பாடு முடிவுற்றது.
King James Version (KJV)
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
American Standard Version (ASV)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Bible in Basic English (BBE)
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
Darby English Bible (DBY)
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.
Webster’s Bible (WBT)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
World English Bible (WEB)
On the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Young’s Literal Translation (YLT)
and on the top of the pillars `is’ lily-work; and the work of the pillars `is’ completed.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 7:22
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலி புஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
And upon | וְעַ֛ל | wĕʿal | veh-AL |
the top | רֹ֥אשׁ | rōš | rohsh |
of the pillars | הָֽעַמּוּדִ֖ים | hāʿammûdîm | ha-ah-moo-DEEM |
was lily | מַֽעֲשֵׂ֣ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
work: | שׁוֹשָׁ֑ן | šôšān | shoh-SHAHN |
so was the work | וַתִּתֹּ֖ם | wattittōm | va-tee-TOME |
of the pillars | מְלֶ֥אכֶת | mĕleʾket | meh-LEH-het |
finished. | הָֽעַמּוּדִֽים׃ | hāʿammûdîm | HA-ah-moo-DEEM |
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto me, | אֵלַ֡י | ʾēlay | ay-LAI |
Daniel, O | דָּנִיֵּ֣אל | dāniyyēl | da-nee-YALE |
a man | אִישׁ | ʾîš | eesh |
beloved, greatly | חֲ֠מֻדוֹת | ḥămudôt | HUH-moo-dote |
understand | הָבֵ֨ן | hābēn | ha-VANE |
the words | בַּדְּבָרִ֜ים | baddĕbārîm | ba-deh-va-REEM |
that | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
I | אָנֹכִ֨י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
speak | דֹבֵ֤ר | dōbēr | doh-VARE |
unto | אֵלֶ֙יךָ֙ | ʾēlêkā | ay-LAY-HA |
thee, and stand | וַעֲמֹ֣ד | waʿămōd | va-uh-MODE |
upright: | עַל | ʿal | al |
עָמְדֶ֔ךָ | ʿomdekā | ome-DEH-ha | |
for | כִּ֥י | kî | kee |
unto | עַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
now I am thee | שֻׁלַּ֣חְתִּי | šullaḥtî | shoo-LAHK-tee |
sent. | אֵלֶ֑יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
spoken had he when And | וּבְדַבְּר֥וֹ | ûbĕdabbĕrô | oo-veh-da-beh-ROH |
עִמִּ֛י | ʿimmî | ee-MEE | |
this | אֶת | ʾet | et |
word | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
unto | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
me, I stood | עָמַ֥דְתִּי | ʿāmadtî | ah-MAHD-tee |
trembling. | מַרְעִֽיד׃ | marʿîd | mahr-EED |
Tamil Indian Revised Version
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிமலர்களைப்போல வேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாகத் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
Tamil Easy Reading Version
தூண்களுக்கு மேல் மலர் வடிவ கும்பங்கள் வைக்கப்பட்டதும் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
Thiru Viviliam
தூண்களின் உச்சியில் அல்லி மலர் வேலைப்பாடு இருந்தது. இவ்வாறு, தூண்களின் வேலைப்பாடு முடிவுற்றது.
King James Version (KJV)
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
American Standard Version (ASV)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Bible in Basic English (BBE)
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
Darby English Bible (DBY)
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.
Webster’s Bible (WBT)
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
World English Bible (WEB)
On the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Young’s Literal Translation (YLT)
and on the top of the pillars `is’ lily-work; and the work of the pillars `is’ completed.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 7:22
தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலி புஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
And upon | וְעַ֛ל | wĕʿal | veh-AL |
the top | רֹ֥אשׁ | rōš | rohsh |
of the pillars | הָֽעַמּוּדִ֖ים | hāʿammûdîm | ha-ah-moo-DEEM |
was lily | מַֽעֲשֵׂ֣ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
work: | שׁוֹשָׁ֑ן | šôšān | shoh-SHAHN |
so was the work | וַתִּתֹּ֖ם | wattittōm | va-tee-TOME |
of the pillars | מְלֶ֥אכֶת | mĕleʾket | meh-LEH-het |
finished. | הָֽעַמּוּדִֽים׃ | hāʿammûdîm | HA-ah-moo-DEEM |