Index
Full Screen ?
 

प्रेरित 9:38

అపొస్తలుల కార్యములు 9:38 नेपाली बाइबल प्रेरित प्रेरित 9

प्रेरित 9:38
जोप्पामा भएका चेलाहरूले पत्रुस लिड्डामा थियो भन्ने सुने। लिड्डा जोप्पाको छेउमा थियो। यसर्थ तिनीहरूले पत्रुसकहाँ दुइजना मानिसहरू पठाए। तिनीहरूले उनलाई बिन्ती गरे, “दया गरेर हामी भएको ठाउँमा छिटो आउनुहोस्।”

Tamil Indian Revised Version
நீ எனக்கு விரோதமாகத் கொந்தளித்து, வீராப்பு பேசினது என் செவிகளில் ஏறினபடியினாலே, நான் என் துறட்டை உன் மூக்கிலும் என் கடிவாளத்தை உன் வாயிலும் போட்டு, நீ வந்த வழியே உன்னைத் திரும்பச்செய்வேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் மீது நீ கோபத்தோடு இருக்கிறாய். உனது பெருமையான சொற்களை நான் கேட்டேன். எனவே, நான் உனது மூக்கில் கொக்கியை மாட்டுவேன். நான் உனது வாயில் கடிவாளத்தைப் போடுவேன். நீ வந்த அதே சாலையில் என் நாட்டை விட்டு நீ போகும்படி பலவந்தப்படுத்துவேன்.’”

Thiru Viviliam
⁽எனக்கெதிராய் நீ கொந்தளித்ததும்␢ செருக்குடன் நீ பேசியதும்␢ என் செவிகளுக்கு எட்டியது;␢ எனவே உன் மூக்கில்␢ என் வளையத்தையும்␢ உன் வாயில்␢ என் கடிவாளத்தையும் மாட்டுவேன்;␢ நீ வந்த வழியே உன்னைத்␢ திருப்பி விடுவேன்.⁾

ஏசாயா 37:28ஏசாயா 37ஏசாயா 37:30

King James Version (KJV)
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

American Standard Version (ASV)
Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Bible in Basic English (BBE)
Because your wrath against me and your pride have come to my ears, I will put my hook in your nose and my cord in your lips, and I will make you go back by the way you came.

Darby English Bible (DBY)
Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest.

World English Bible (WEB)
Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

Young’s Literal Translation (YLT)
Because of thy anger towards Me, And thy noise — it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.

ஏசாயா Isaiah 37:29
நீ எனக்கு விரோதமாய்க் கொந்தளித்து, வீரியம்பேசினது என் செவிகளில் ஏறினபடியினாலே, நான் என் துறட்டை உன் மூக்கிலும், என் கடிவாளத்தை உன் வாயிலும் போட்டு, நீ வந்த வழியே உன்னைத் திரும்பப்பண்ணுவேன்.
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Because
יַ֚עַןyaʿanYA-an
thy
rage
הִתְרַגֶּזְךָ֣hitraggezkāheet-ra-ɡez-HA
against
אֵלַ֔יʾēlayay-LAI
me,
and
thy
tumult,
וְשַׁאֲנַנְךָ֖wĕšaʾănankāveh-sha-uh-nahn-HA
up
come
is
עָלָ֣הʿālâah-LA
into
mine
ears,
בְאָזְנָ֑יbĕʾoznāyveh-oze-NAI
put
I
will
therefore
וְשַׂמְתִּ֨יwĕśamtîveh-sahm-TEE
my
hook
חַחִ֜יḥaḥîha-HEE
nose,
thy
in
בְּאַפֶּ֗ךָbĕʾappekābeh-ah-PEH-ha
and
my
bridle
וּמִתְגִּי֙ûmitgiyoo-meet-ɡEE
lips,
thy
in
בִּשְׂפָתֶ֔יךָbiśpātêkābees-fa-TAY-ha
back
thee
turn
will
I
and
וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָwahăšîbōtîkāva-huh-SHEE-voh-TEE-ha
way
the
by
בַּדֶּ֖רֶךְbadderekba-DEH-rek
by
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
thou
camest.
בָּ֥אתָbāʾtāBA-ta
בָּֽהּ׃bāhba
And
ἐγγὺςengysayng-GYOOS
forasmuch
as
δὲdethay
Lydda
οὔσηςousēsOO-sase
to
nigh
was
ΛύδδηςlyddēsLYOOTH-thase

τῇtay
Joppa,
Ἰόππῃioppēee-OPE-pay
had
the
and
οἱhoioo
disciples
μαθηταὶmathētaima-thay-TAY
heard
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
that
ὅτιhotiOH-tee
Peter
ΠέτροςpetrosPAY-trose
was
ἐστὶνestinay-STEEN
there,
ἐνenane
they

αὐτῇautēaf-TAY
sent
ἀπέστειλανapesteilanah-PAY-stee-lahn
unto
δύοdyoTHYOO-oh
him
ἄνδραςandrasAN-thrahs
two
πρὸςprosprose
men,
αὐτὸνautonaf-TONE
that
desiring
παρακαλοῦντεςparakalountespa-ra-ka-LOON-tase
him
he
would
not
Μὴmay
delay
ὀκνήσαιoknēsaioh-KNAY-say
to
come
διελθεῖνdieltheinthee-ale-THEEN
to
ἕωςheōsAY-ose
them.
αὐτῶνautōnaf-TONE

Tamil Indian Revised Version
நீ எனக்கு விரோதமாகத் கொந்தளித்து, வீராப்பு பேசினது என் செவிகளில் ஏறினபடியினாலே, நான் என் துறட்டை உன் மூக்கிலும் என் கடிவாளத்தை உன் வாயிலும் போட்டு, நீ வந்த வழியே உன்னைத் திரும்பச்செய்வேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் மீது நீ கோபத்தோடு இருக்கிறாய். உனது பெருமையான சொற்களை நான் கேட்டேன். எனவே, நான் உனது மூக்கில் கொக்கியை மாட்டுவேன். நான் உனது வாயில் கடிவாளத்தைப் போடுவேன். நீ வந்த அதே சாலையில் என் நாட்டை விட்டு நீ போகும்படி பலவந்தப்படுத்துவேன்.’”

Thiru Viviliam
⁽எனக்கெதிராய் நீ கொந்தளித்ததும்␢ செருக்குடன் நீ பேசியதும்␢ என் செவிகளுக்கு எட்டியது;␢ எனவே உன் மூக்கில்␢ என் வளையத்தையும்␢ உன் வாயில்␢ என் கடிவாளத்தையும் மாட்டுவேன்;␢ நீ வந்த வழியே உன்னைத்␢ திருப்பி விடுவேன்.⁾

ஏசாயா 37:28ஏசாயா 37ஏசாயா 37:30

King James Version (KJV)
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

American Standard Version (ASV)
Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Bible in Basic English (BBE)
Because your wrath against me and your pride have come to my ears, I will put my hook in your nose and my cord in your lips, and I will make you go back by the way you came.

Darby English Bible (DBY)
Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest.

World English Bible (WEB)
Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

Young’s Literal Translation (YLT)
Because of thy anger towards Me, And thy noise — it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.

ஏசாயா Isaiah 37:29
நீ எனக்கு விரோதமாய்க் கொந்தளித்து, வீரியம்பேசினது என் செவிகளில் ஏறினபடியினாலே, நான் என் துறட்டை உன் மூக்கிலும், என் கடிவாளத்தை உன் வாயிலும் போட்டு, நீ வந்த வழியே உன்னைத் திரும்பப்பண்ணுவேன்.
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Because
יַ֚עַןyaʿanYA-an
thy
rage
הִתְרַגֶּזְךָ֣hitraggezkāheet-ra-ɡez-HA
against
אֵלַ֔יʾēlayay-LAI
me,
and
thy
tumult,
וְשַׁאֲנַנְךָ֖wĕšaʾănankāveh-sha-uh-nahn-HA
up
come
is
עָלָ֣הʿālâah-LA
into
mine
ears,
בְאָזְנָ֑יbĕʾoznāyveh-oze-NAI
put
I
will
therefore
וְשַׂמְתִּ֨יwĕśamtîveh-sahm-TEE
my
hook
חַחִ֜יḥaḥîha-HEE
nose,
thy
in
בְּאַפֶּ֗ךָbĕʾappekābeh-ah-PEH-ha
and
my
bridle
וּמִתְגִּי֙ûmitgiyoo-meet-ɡEE
lips,
thy
in
בִּשְׂפָתֶ֔יךָbiśpātêkābees-fa-TAY-ha
back
thee
turn
will
I
and
וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָwahăšîbōtîkāva-huh-SHEE-voh-TEE-ha
way
the
by
בַּדֶּ֖רֶךְbadderekba-DEH-rek
by
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
thou
camest.
בָּ֥אתָbāʾtāBA-ta
בָּֽהּ׃bāhba

Chords Index for Keyboard Guitar